Cargando…

Fascinaç{tilde}ao Fascination.

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Regina, Elis, 1945-1982 (Actor)
Formato: CD Audiom
Lenguaje:Portuguese
Publicado: [S.l.] : Verve, p1990.
Materias:
Tabla de Contenidos:
  • Menino das laranjas = The orange selling boy
  • Upa neguinho = That'a boy
  • Madalena = A woman's name
  • Lapinha = A neighborhood of S{tilde}ao Paulo
  • Corrida de jangada = Sailing race
  • Canto de Ossanha = Song of Ossanha
  • Como nossos pais = Like our parents
  • O mestre-sala dos mares = The flag-bearer of the seas
  • Vou deitar e rolar = I'll do it to the hilt
  • Pot-pourri. O morro n{tilde}ao tem vez = The slum has no chance ; Feio n{tilde}ao é bonito = Ugly isn't beautiful ; Samba do Carioca = Carioca's Samba ; Esse mundo é meu = This world is mine ; A felicidade = Happiness ; Samba de negro = Black's Samba ; Vou andar por al = I'll go without direction ; O sol nascerá (a sorrir) = The sun will rise (to smile) ; Diz que fui por al = Say that I went without direction ; Acender as velas = Light the candles ; A voz do morro = The voice of the slum ; O morro n{tilde}ao tem vez = The slum has no chance
  • Arrast{tilde}ao = Trawling net
  • Romaria = Pilgrammage
  • Mucuripe = A fishing village
  • Casa no campo = House in the country
  • Fascinaç{tilde}ao = Fascination
  • Me deixas louca = Me vulves loco = Drives me wild
  • Atrás da porta = Behind the door
  • Cartomante = Fortune teller
  • Dois pra lá, dois pra lá = Two steps here, two steps there
  • O rancho da Goiabada = Mess hall of Goiabada.