|
|
|
|
LEADER |
00000ccm a2200000 a 4500 |
001 |
ocm36223208 |
003 |
OCoLC |
005 |
20190121115435.0 |
008 |
980617r199619uunyuuuz n zxx d |
010 |
|
|
|a 98703995
|
035 |
|
|
|a (Sirsi) i9780486293844
|
040 |
|
|
|a DLC
|d UV#
|
020 |
|
|
|a 048629384X
|
047 |
|
|
|a su
|a df
|
050 |
|
4 |
|a M22
|b V54 P5
|
082 |
|
4 |
|a 786.2
|
100 |
1 |
|
|9 374275
|a Villa-Lobos, Heitor
|
240 |
1 |
0 |
|a Piano music.
|k Selections
|
245 |
1 |
0 |
|a Piano music
|b : "Prole do beb{circ}e" 1, "Danças características africanas," and other works
|c / Heitor Villa-Lobos.
|
260 |
|
|
|a Mineola, N.Y. :
|b Dover,
|c 1996.
|
300 |
|
|
|a Partitura (vi p., 137 p.) ;
|c 31 cm.
|
505 |
0 |
|
|a Second suite for children = Segunda suíte infantil (1913) : Allegro ; Andantino ; Allegretto ; Allegro non troppo -- African folk dances = Danças características africanas (1914-15) : Rags = Farrapos (Op. 47) ; Kankukus (Op. 57) ; Kankikis (Op. 65) -- Floral suite = Suíte floral (1916-18) : Idyll in the hammock = Idílio na r{circ}ede (Op. 97) ; A country girl fond of singing . . = Uma camponesa cantadeira ; Garden Party (Impressions of a Festivity of Vegetable Gardeners) = Alegria na hort (Impress{tilde}oes de uma festa dos hortel{tilde}oes) -- The baby's family = Prole do beb{circ}e (Vol. 1, 1918) : Little light-skinned girl (The porcelain doll) = Branquinha (A boneca de louca) ; Little dark-skinned girl (The Paper-m{circ}aché doll) = Moreninha (A boneca de massa) ; Little mextizo girl (The clay doll) = Caboclinha (A boneca de barro) ; Little mulatto girl (The rubber doll) = Mulatinha (A boneca de borracha) ; Little black girl (The wooden doll) = Negrinha (A boneca de pau) ; The little poor girl (The rag doll) = A pobrezinha (A boneca de trapo) ; Punch = O polichinelo ; Witch (The cloth doll) = Bruxa (A boneca de pano) -- Simple compilation = Simples colet{circ}anea (1918) : Mystic waltz = Valsa mística ; In an enchanted cradle = Num berco encantado ; Rolling (after the poem of Albert Samain) = Rodante -- Fairy tales = Histórias da carochinha (1919) : In the enchanted palace = No palacio encantado ; The courtesy of the Little prince = A cortesia do principezinho ; And the shepherd boy was singing = E o pastorzinho cantava ; And the little princess was dancing - E a princezinha dancava -- Children's carnival = Carnaval das crianças (1919-20) : The little Pierrot's pony = O gin{circ}ete do pierrozinho ; The little devil's whip = O chicote do diabinho ; Pierrette's ruse = A manha da pierrete ; The little domino's jingle bells = Os guizos do dominozinho ; The little ragpicker's adventures = As peripécias do trapeirozinho ; The Coquette's mischievousness = As traquinices do mascarado mignon ; The fife of a precocious daydreamer = a gaita de um precoce fantasiado ; The gaiety of a children's band = A folia de um bloco infantil.
|
650 |
|
4 |
|a Musica para piano
|v Partituras.
|
650 |
|
4 |
|a Suites (Piano)
|v Partituras.
|
700 |
1 |
2 |
|a Villa-Lobos, Heitor.
|t Suite infantil,
|n no. 2.
|
700 |
1 |
2 |
|a Villa-Lobos, Heitor.
|t Danças características africanas.
|
700 |
1 |
2 |
|a Villa-Lobos, Heitor.
|t Suite floral.
|
700 |
1 |
2 |
|a Villa-Lobos, Heitor.
|t Prole do beb{circ}e,
|n no. 1.
|
700 |
1 |
2 |
|a Villa-Lobos, Heitor.
|t Simples colet{circ}anea.
|
700 |
1 |
2 |
|a Villa-Lobos, Heitor.
|t Histórias da carochinha.
|
700 |
1 |
2 |
|a Villa-Lobos, Heitor.
|t Carnaval das crianças.
|
901 |
|
|
|a Z0
|b UV#
|
596 |
|
|
|a 33
|
942 |
|
|
|c PARTITURA
|6 _
|
999 |
|
|
|c 199472
|d 199472
|