Cargando…

Piano music : "Prole do beb{circ}e" 1, "Danças características africanas," and other works

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Villa-Lobos, Heitor
Formato: Partituras Libro
Lenguaje:No linguistic content
Publicado: Mineola, N.Y. : Dover, 1996.
Materias:

MARC

LEADER 00000ccm a2200000 a 4500
001 ocm36223208
003 OCoLC
005 20190121115435.0
008 980617r199619uunyuuuz n zxx d
010 |a  98703995 
035 |a (Sirsi) i9780486293844 
040 |a DLC  |d UV# 
020 |a 048629384X 
047 |a su  |a df 
050 4 |a M22  |b V54 P5 
082 4 |a 786.2 
100 1 |9 374275  |a Villa-Lobos, Heitor 
240 1 0 |a Piano music.  |k Selections 
245 1 0 |a Piano music  |b : "Prole do beb{circ}e" 1, "Danças características africanas," and other works  |c / Heitor Villa-Lobos. 
260 |a Mineola, N.Y. :  |b Dover,  |c 1996. 
300 |a Partitura (vi p., 137 p.) ;  |c 31 cm. 
505 0 |a Second suite for children = Segunda suíte infantil (1913) : Allegro ; Andantino ; Allegretto ; Allegro non troppo -- African folk dances = Danças características africanas (1914-15) : Rags = Farrapos (Op. 47) ; Kankukus (Op. 57) ; Kankikis (Op. 65) -- Floral suite = Suíte floral (1916-18) : Idyll in the hammock = Idílio na r{circ}ede (Op. 97) ; A country girl fond of singing . . = Uma camponesa cantadeira ; Garden Party (Impressions of a Festivity of Vegetable Gardeners) = Alegria na hort (Impress{tilde}oes de uma festa dos hortel{tilde}oes) -- The baby's family = Prole do beb{circ}e (Vol. 1, 1918) : Little light-skinned girl (The porcelain doll) = Branquinha (A boneca de louca) ; Little dark-skinned girl (The Paper-m{circ}aché doll) = Moreninha (A boneca de massa) ; Little mextizo girl (The clay doll) = Caboclinha (A boneca de barro) ; Little mulatto girl (The rubber doll) = Mulatinha (A boneca de borracha) ; Little black girl (The wooden doll) = Negrinha (A boneca de pau) ; The little poor girl (The rag doll) = A pobrezinha (A boneca de trapo) ; Punch = O polichinelo ; Witch (The cloth doll) = Bruxa (A boneca de pano) -- Simple compilation = Simples colet{circ}anea (1918) : Mystic waltz = Valsa mística ; In an enchanted cradle = Num berco encantado ; Rolling (after the poem of Albert Samain) = Rodante -- Fairy tales = Histórias da carochinha (1919) : In the enchanted palace = No palacio encantado ; The courtesy of the Little prince = A cortesia do principezinho ; And the shepherd boy was singing = E o pastorzinho cantava ; And the little princess was dancing - E a princezinha dancava -- Children's carnival = Carnaval das crianças (1919-20) : The little Pierrot's pony = O gin{circ}ete do pierrozinho ; The little devil's whip = O chicote do diabinho ; Pierrette's ruse = A manha da pierrete ; The little domino's jingle bells = Os guizos do dominozinho ; The little ragpicker's adventures = As peripécias do trapeirozinho ; The Coquette's mischievousness = As traquinices do mascarado mignon ; The fife of a precocious daydreamer = a gaita de um precoce fantasiado ; The gaiety of a children's band = A folia de um bloco infantil. 
650 4 |a Musica para piano  |v Partituras. 
650 4 |a Suites (Piano)  |v Partituras. 
700 1 2 |a Villa-Lobos, Heitor.  |t Suite infantil,  |n no. 2. 
700 1 2 |a Villa-Lobos, Heitor.  |t Danças características africanas. 
700 1 2 |a Villa-Lobos, Heitor.  |t Suite floral. 
700 1 2 |a Villa-Lobos, Heitor.  |t Prole do beb{circ}e,  |n no. 1. 
700 1 2 |a Villa-Lobos, Heitor.  |t Simples colet{circ}anea. 
700 1 2 |a Villa-Lobos, Heitor.  |t Histórias da carochinha. 
700 1 2 |a Villa-Lobos, Heitor.  |t Carnaval das crianças. 
901 |a Z0  |b UV# 
596 |a 33 
942 |c PARTITURA  |6 _ 
999 |c 199472  |d 199472