Cargando…
The book of the hanging gardens : and other songs : for voice and piano /
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Partituras Libro |
Lenguaje: | German |
Publicado: |
New York :
Dover,
1995.
|
Materias: |
Tabla de Contenidos:
- Four songs, op. 2. Erwartung = Expectation ; Schenk mir deinen goldenen Kamm = Give me your golden comb (Jesus begs) ; Erhebung = Elevation / R. Dehmel. Waldsonne = Forest sunshine / J. Schlaf
- Six songs, op. 3. Wie Georg von Frundsberg von sich selber sang = How Georg von Frundsberg sang about himself. Die Aufgeregten = The excited ones / G. Keller. Warnung = Warning / R. Dehmel. Hochzeitslied = Wedding song / J.P. Jdacobsen, R.F. Arnold. Geübtes Herz = Experienced heart / G. Keller. Freihold / H. Lingg
- Eight songs, op. 6. Traumleben = Dream life / J. Hart. Alles = Everything / R. Dehmel. Mädchenlied = Girl's song / P. Remer. Verlassen = Forsaken / H. Conradi. Ghasel = Ghazel / G. Keller. Am Wegrand = At the roadside / J.H. Mackay. Lockung = Allurement / K. Aram. Der Wanderer = The Journeyer / F. Nietzsche
- Six orchestral songs, op. 8 / arranged for piano & voice by A. Webern. Natur = Nature / H. Hart. Das Wappenschild = The coat of arms. Sehnsucht = Longing. Nie ward ich, Herrin müd = I have never grown tired, Lady ; Voll jener Süsse = Full of that sweetness ; Wenn Vöglein klagen = When birds lament / K. Förster
- Das Buch der hängenden Gärten = The book of the hanging gardens : op. 15 / S. George. Unterm Schutz ; Hain in diesen Paradiesen ; Als Neuling trat ich ; Da meine Lippen ; Saget mir ; Jedem Werke ; Angst und Hoffen ; Wenn ich heut nicht ; Streng ist uns das Glück ; Das schöne Beet ; Als wir hinter dem beblümten Tore ; Wenn sich bei heilger Ruh ; Du lehnest wider eine Silberweide ; Sprich nicht immer von dem Laub ; Wir Bevölkerten
- Four songs from Gurrelieder. / Danish text by J.P. Jacobsen ; German version by R.F. Arnold ; arranged for piano and voice by A. Berg. Lied Waldermars. So tanzen die Engel = Waldemar's Song. Angels do not dance ; Lied Toves. Nun sag ich dir zum ersten Mal = Tove's song. Now I say to you for the first time ; Lied Waldemars. Du wunderliche Tove. = Waldermar's song. You strange Tove ; Lied der Waldtaube = The wood dove's song.