Cargando…
Los hilos que nos tejen = Doo huiini' riguiba laanu = Kue yuva ña kunu'ngo = Gúmá rí kixmí gájmáá nindxá' ló'
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | , , |
Formato: | Libro |
Lenguaje: | Spanish Zapotec Central American Indian |
Publicado: |
México, D.F.
: SEP : Un, Dos, Tres por Mí y por todos mis compañeros,
2004.
|
Edición: | 1a ed. |
Colección: | Libros del rincón
|
Materias: |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000Ia 4500 | ||
---|---|---|---|
008 | 091015n mx ao 000 0 spa d | ||
020 | |a 9685644128 (Un, Dos, Tres por Mí y por mis compañeros) | ||
020 | |a 9680104680 (SEP) | ||
035 | |a (Sirsi) i9685644128 | ||
040 | |a UV# |b spa |c UV# | ||
041 | 0 | |a spa |a zap |a cai | |
050 | 4 | |a PM3097.S3 |b Q57 H5 2004 | |
082 | 0 | 0 | |a 897 |
100 | 1 | |a Quiroz, Gabriel. | |
245 | 1 | 4 | |a Los hilos que nos tejen |b = Doo huiini' riguiba laanu = Kue yuva ña kunu'ngo = Gúmá rí kixmí gájmáá nindxá' ló' |c / textos y fotografías de Gabriel Quiroz ; traducción del diidxazá (zapoteco) de juchitán de Irma Pineda ; traducción del saán ñuu sabi (mixteco) de la Montaña, de Patricia Sánchez Santiago ; traducción a la lengua mé'pháá (tlapaneco) de Guerrero, de Abad Carrasco Zúñiga. |
246 | 1 | 1 | |a Doo huiini' riguiba laanu |
246 | 1 | 1 | |a Kue yuva ña kunu'ngo |
246 | 1 | 1 | |a Gúmá rí kixmí gájmáá nindxá' ló' |
250 | |a 1a ed. | ||
260 | |a México, D.F. |b : SEP |b : Un, Dos, Tres por Mí y por todos mis compañeros, |c 2004. | ||
300 | |a 54 p. |b : il., fotografías, |c 20 X 27 cm. | ||
490 | 0 | |a Libros del rincón | |
546 | |a Texto en zapoteco, mixteco, tlapaneco. | ||
650 | 4 | |a Poesía indígena |z México |x Traducciones al español. | |
700 | 1 | |a Pineda, Irma. | |
700 | 1 | |a Sánchez Santiago, Patricia. | |
700 | 1 | |a Carrasco Zúñiga, Abad. | |
902 | |a DGBUV | ||
596 | |a 81 | ||
942 | |c FOLLETO | ||
999 | |c 228513 |d 228513 |