Cargando…
Comparative analysis on the Translation Strategies used within the Subtitled and Dubbed versions of Songs: /
Autor principal: | Gómez Quintanar, Adriana (autor) |
---|---|
Otros Autores: | Patiño López, Lilia Rosario |
Formato: | Tesis Electrónico eBook |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Xalapa, Veracruz:
Universidad Veracruzana, Facultad de Idiomas,
2017.
|
Ejemplares similares
-
Dubbing versus Subtitling: Study on people's preferences/
por: Cázares Castro Miryam Carolina
Publicado: (2014) -
Differences in translation between dubbing and subtitling of the movie Mean Girls : /
por: González Castro, Itzia Paloma
Publicado: (2015) -
Humor in audiovisual translation : puns in subtitling : /
por: López Rosales, Cristina Verena
Publicado: (2014) -
The analysis and quality assessment of translation strategies in subtitling culturally specific references: Feathers
por: Alaa, Ahmed M., et al.
Publicado: (2023) -
Domestication in the dubbed version of the movie “Madagascar”. /
por: Rivas Ruiz, Carlos
Publicado: (2019)