Cargando…

Las letras de Carlos Fuentes que han perdurado en el chino

El siguiente ensayo muestra un amplio y atinado repaso por la traducción de la literatura latinoamericana. Hace un significativo  énfasis en la importancia de la traducción de algunas obras de Carlos Fuentes para los estudios de crítica literaria y de posgrado en China; así mismo, se mencio...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Lin, Zeng
Formato: Online Artículo
Lenguaje:spa
Publicado: Universidad Veracruzana 2021
Materias:
Acceso en línea:https://lapalabrayelhombre.uv.mx/index.php/palabrahombre/article/view/3232
_version_ 1780757315494871040
author Lin, Zeng
author_facet Lin, Zeng
author_sort Lin, Zeng
collection La Palabra y el Hombre, Revista de la Universidad Veracruzana
description El siguiente ensayo muestra un amplio y atinado repaso por la traducción de la literatura latinoamericana. Hace un significativo  énfasis en la importancia de la traducción de algunas obras de Carlos Fuentes para los estudios de crítica literaria y de posgrado en China; así mismo, se mencionan los intereses de la comunidad literata china dentro de esta literatura.
format Online
Article
id oai_lapalabrayelhombre-article-3232
institution Universidad Veracruzana
language spa
publishDate 2021
publisher Universidad Veracruzana
record_format ojs
spelling oai_lapalabrayelhombre-article-32322021-12-20T14:41:45Z Las letras de Carlos Fuentes que han perdurado en el chino Lin, Zeng Carlos Fuentes Zeng Lin China traducción crítica literaria editorial El siguiente ensayo muestra un amplio y atinado repaso por la traducción de la literatura latinoamericana. Hace un significativo  énfasis en la importancia de la traducción de algunas obras de Carlos Fuentes para los estudios de crítica literaria y de posgrado en China; así mismo, se mencionan los intereses de la comunidad literata china dentro de esta literatura. Universidad Veracruzana 2021-12-17 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://lapalabrayelhombre.uv.mx/index.php/palabrahombre/article/view/3232 La Palabra y el Hombre. Revista de la Universidad Veracruzana; Núm. 54 (2020): octubre-diciembre; 28-32 0185-5727 spa https://lapalabrayelhombre.uv.mx/index.php/palabrahombre/article/view/3232/5062
spellingShingle Carlos Fuentes
Zeng Lin
China
traducción
crítica literaria
editorial
Lin, Zeng
Las letras de Carlos Fuentes que han perdurado en el chino
title Las letras de Carlos Fuentes que han perdurado en el chino
title_full Las letras de Carlos Fuentes que han perdurado en el chino
title_fullStr Las letras de Carlos Fuentes que han perdurado en el chino
title_full_unstemmed Las letras de Carlos Fuentes que han perdurado en el chino
title_short Las letras de Carlos Fuentes que han perdurado en el chino
title_sort las letras de carlos fuentes que han perdurado en el chino
topic Carlos Fuentes
Zeng Lin
China
traducción
crítica literaria
editorial
topic_facet Carlos Fuentes
Zeng Lin
China
traducción
crítica literaria
editorial
url https://lapalabrayelhombre.uv.mx/index.php/palabrahombre/article/view/3232
work_keys_str_mv AT linzeng lasletrasdecarlosfuentesquehanperduradoenelchino