Cargando…
Traducir en femenino: el Cuarto propio de Virginia
Diana Luz Sánchez examina cómo cambia el enfoque en las traducciones debido a la influencia que representa el género en los modos de traducir. Utiliza tres versiones de Un cuarto propio de Virginia Woolf para analizar dicha cuestión: la primera de Jorge Luis Borges, desde un punto de vista masculino...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Online Artículo |
Lenguaje: | spa |
Publicado: |
Universidad Veracruzana
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://lapalabrayelhombre.uv.mx/index.php/palabrahombre/article/view/3377 |
_version_ | 1780757330960318464 |
---|---|
author | Sánchez, Diana Luz |
author_facet | Sánchez, Diana Luz |
author_sort | Sánchez, Diana Luz |
collection | La Palabra y el Hombre, Revista de la Universidad Veracruzana |
description | Diana Luz Sánchez examina cómo cambia el enfoque en las traducciones debido a la influencia que representa el género en los modos de traducir. Utiliza tres versiones de Un cuarto propio de Virginia Woolf para analizar dicha cuestión: la primera de Jorge Luis Borges, desde un punto de vista masculino, la segunda de la traductora Laura Pujol y la tercera de la española María-Milagros Rivera Garretas, estas últimas desde una visión femenina. |
format | Online Article |
id | oai_lapalabrayelhombre-article-3377 |
institution | Universidad Veracruzana |
language | spa |
publishDate | 2022 |
publisher | Universidad Veracruzana |
record_format | ojs |
spelling | oai_lapalabrayelhombre-article-33772022-04-29T17:20:34Z Traducir en femenino: el Cuarto propio de Virginia Sánchez, Diana Luz Diana Luz Sánchez Traducción Influencia del género Virginia Woolf Un cuarto propio Diana Luz Sánchez examina cómo cambia el enfoque en las traducciones debido a la influencia que representa el género en los modos de traducir. Utiliza tres versiones de Un cuarto propio de Virginia Woolf para analizar dicha cuestión: la primera de Jorge Luis Borges, desde un punto de vista masculino, la segunda de la traductora Laura Pujol y la tercera de la española María-Milagros Rivera Garretas, estas últimas desde una visión femenina. Universidad Veracruzana 2022-04-28 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://lapalabrayelhombre.uv.mx/index.php/palabrahombre/article/view/3377 La Palabra y el Hombre. Revista de la Universidad Veracruzana; Núm. 57-58 (2021): julio-diciembre; 54-57 0185-5727 spa https://lapalabrayelhombre.uv.mx/index.php/palabrahombre/article/view/3377/5171 |
spellingShingle | Diana Luz Sánchez Traducción Influencia del género Virginia Woolf Un cuarto propio Sánchez, Diana Luz Traducir en femenino: el Cuarto propio de Virginia |
title | Traducir en femenino: el Cuarto propio de Virginia |
title_full | Traducir en femenino: el Cuarto propio de Virginia |
title_fullStr | Traducir en femenino: el Cuarto propio de Virginia |
title_full_unstemmed | Traducir en femenino: el Cuarto propio de Virginia |
title_short | Traducir en femenino: el Cuarto propio de Virginia |
title_sort | traducir en femenino: el cuarto propio de virginia |
topic | Diana Luz Sánchez Traducción Influencia del género Virginia Woolf Un cuarto propio |
topic_facet | Diana Luz Sánchez Traducción Influencia del género Virginia Woolf Un cuarto propio |
url | https://lapalabrayelhombre.uv.mx/index.php/palabrahombre/article/view/3377 |
work_keys_str_mv | AT sanchezdianaluz traducirenfemeninoelcuartopropiodevirginia |