Cargando…

Errores en el uso del léxico de los estudiantes chinos de ELE. Caso de estudio de la traducción español-chino

Este artículo tiene como objetivo estudiar los errores léxicos de estudiantes chinos de español de un nivel intermedio (B1-B2, según el MCER), reflejados en la traducción del léxico chino-español. Los sujetos de la investigación fueron los estudiantes de Segundo año de la Universidad de Changzhou, C...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Wei, Qian
Formato: Online Artículo
Lenguaje:spa
Publicado: Centro de Estudios China-Veracruz,Universidad Veracruzana, México 2018
Acceso en línea:https://orientando.uv.mx/index.php/orientando/article/view/2535
_version_ 1780757140077543424
author Wei, Qian
author_facet Wei, Qian
author_sort Wei, Qian
collection Orientando, Temas de Asia Oriental. Sociedad, Cultura y Economía
description Este artículo tiene como objetivo estudiar los errores léxicos de estudiantes chinos de español de un nivel intermedio (B1-B2, según el MCER), reflejados en la traducción del léxico chino-español. Los sujetos de la investigación fueron los estudiantes de Segundo año de la Universidad de Changzhou, China.    Los errores que se ubicaron en la interlengua de los estudiantes, reflejan contrastes entre este sistema y el idioma de destino. Por esta razón, al descubrir y catalogar estas diferencias, la presente investigación podría ayudar a los estudiantes a utilizar la L2 (o segunda lengua) de forma correcta y evitar errores de léxico. Asimismo, puede servir como referencia para los profesores que desean mejorar sus métodos de enseñanza de ELE.
format Online
Article
id oai_orientando-article-2535
institution Universidad Veracruzana
language spa
publishDate 2018
publisher Centro de Estudios China-Veracruz,Universidad Veracruzana, México
record_format ojs
spelling oai_orientando-article-25352019-01-24T14:36:27Z Errores en el uso del léxico de los estudiantes chinos de ELE. Caso de estudio de la traducción español-chino Wei, Qian Este artículo tiene como objetivo estudiar los errores léxicos de estudiantes chinos de español de un nivel intermedio (B1-B2, según el MCER), reflejados en la traducción del léxico chino-español. Los sujetos de la investigación fueron los estudiantes de Segundo año de la Universidad de Changzhou, China.    Los errores que se ubicaron en la interlengua de los estudiantes, reflejan contrastes entre este sistema y el idioma de destino. Por esta razón, al descubrir y catalogar estas diferencias, la presente investigación podría ayudar a los estudiantes a utilizar la L2 (o segunda lengua) de forma correcta y evitar errores de léxico. Asimismo, puede servir como referencia para los profesores que desean mejorar sus métodos de enseñanza de ELE. Centro de Estudios China-Veracruz,Universidad Veracruzana, México 2018-04-24 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://orientando.uv.mx/index.php/orientando/article/view/2535 Orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía; Núm. 14 2007-5723 2007-5510 spa https://orientando.uv.mx/index.php/orientando/article/view/2535/4417 Derechos de autor 2020 Orientando
spellingShingle Wei, Qian
Errores en el uso del léxico de los estudiantes chinos de ELE. Caso de estudio de la traducción español-chino
title Errores en el uso del léxico de los estudiantes chinos de ELE. Caso de estudio de la traducción español-chino
title_full Errores en el uso del léxico de los estudiantes chinos de ELE. Caso de estudio de la traducción español-chino
title_fullStr Errores en el uso del léxico de los estudiantes chinos de ELE. Caso de estudio de la traducción español-chino
title_full_unstemmed Errores en el uso del léxico de los estudiantes chinos de ELE. Caso de estudio de la traducción español-chino
title_short Errores en el uso del léxico de los estudiantes chinos de ELE. Caso de estudio de la traducción español-chino
title_sort errores en el uso del léxico de los estudiantes chinos de ele. caso de estudio de la traducción español-chino
url https://orientando.uv.mx/index.php/orientando/article/view/2535
work_keys_str_mv AT weiqian erroresenelusodellexicodelosestudianteschinosdeelecasodeestudiodelatraduccionespanolchino