Cargando…

Funciones culturales de las notas en la traducción española de El suplicio del aroma de sándalo

El suplicio del aroma de sándalo es una novela clave de Mo Yan, ganador del Premio Nobel de Literatura en 2012. La novela es una historia de amor y una crítica a la corrupción política durante los años finales de la Dinastía Qing −la última época imperial china−, en la que el autor inserta numerosos...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Hou, Jian
Formato: Online Artículo
Lenguaje:spa
Publicado: Centro de Estudios China-Veracruz,Universidad Veracruzana, México 2019
Acceso en línea:https://orientando.uv.mx/index.php/orientando/article/view/2630
https://dx.doi.org/10.25009/orientando.v0i18.2630
_version_ 1780757150930305024
author Hou, Jian
author_facet Hou, Jian
author_sort Hou, Jian
collection Orientando, Temas de Asia Oriental. Sociedad, Cultura y Economía
description El suplicio del aroma de sándalo es una novela clave de Mo Yan, ganador del Premio Nobel de Literatura en 2012. La novela es una historia de amor y una crítica a la corrupción política durante los años finales de la Dinastía Qing −la última época imperial china−, en la que el autor inserta numerosos factores culturales de la tradición china.Blas Piñero Martínez, traductor de la versión castellana, realizó una traducción con un total de 321 notas, transmitiendo detalladamente dichos factores culturales. Este artículo, con base en las teorías de la traducción cultural de Even-Zohar, E. Gentzler y Wang Dongfeng, intenta analizar las funciones culturales de las notas en la traducción de Piñero Martínez de la novela de Mo Yan.
format Online
Article
id oai_orientando-article-2630
institution Universidad Veracruzana
language spa
publishDate 2019
publisher Centro de Estudios China-Veracruz,Universidad Veracruzana, México
record_format ojs
spelling oai_orientando-article-26302020-01-16T14:29:51Z Funciones culturales de las notas en la traducción española de El suplicio del aroma de sándalo Hou, Jian El suplicio del aroma de sándalo es una novela clave de Mo Yan, ganador del Premio Nobel de Literatura en 2012. La novela es una historia de amor y una crítica a la corrupción política durante los años finales de la Dinastía Qing −la última época imperial china−, en la que el autor inserta numerosos factores culturales de la tradición china.Blas Piñero Martínez, traductor de la versión castellana, realizó una traducción con un total de 321 notas, transmitiendo detalladamente dichos factores culturales. Este artículo, con base en las teorías de la traducción cultural de Even-Zohar, E. Gentzler y Wang Dongfeng, intenta analizar las funciones culturales de las notas en la traducción de Piñero Martínez de la novela de Mo Yan. Centro de Estudios China-Veracruz,Universidad Veracruzana, México 2019-10-03 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://orientando.uv.mx/index.php/orientando/article/view/2630 10.25009/orientando.v0i18.2630 Orientando Temas de Asia Oriental, Sociedad, Cultura y Economía; Núm. 18 2007-5723 2007-5510 spa https://orientando.uv.mx/index.php/orientando/article/view/2630/4580 Derechos de autor 2020 Orientando
spellingShingle Hou, Jian
Funciones culturales de las notas en la traducción española de El suplicio del aroma de sándalo
title Funciones culturales de las notas en la traducción española de El suplicio del aroma de sándalo
title_full Funciones culturales de las notas en la traducción española de El suplicio del aroma de sándalo
title_fullStr Funciones culturales de las notas en la traducción española de El suplicio del aroma de sándalo
title_full_unstemmed Funciones culturales de las notas en la traducción española de El suplicio del aroma de sándalo
title_short Funciones culturales de las notas en la traducción española de El suplicio del aroma de sándalo
title_sort funciones culturales de las notas en la traducción española de el suplicio del aroma de sándalo
url https://orientando.uv.mx/index.php/orientando/article/view/2630
https://dx.doi.org/10.25009/orientando.v0i18.2630
work_keys_str_mv AT houjian funcionesculturalesdelasnotasenlatraduccionespanoladeelsupliciodelaromadesandalo