Cargando…

Russian-language translation and cultural adaptation of the Norwegian ‘Patient Experience Questionnaire’

The availability of patient-reported experience measures (PREM) is an unmet need in Russian healthcare. OBJECTIVE: To translate, adapt culturally, and validate PREM for outpatients. METHODS: A core set of questions from the Patient Experience Questionnaire (PEQ, in Norwegian, available in English) w...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Ionov, Mikhail, Dubinina, Elena, Tregubenko, Ilya, Zvartau, Nadezhda, Konradi, Alexandra
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Elsevier 2023
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10294072/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37384153
http://dx.doi.org/10.1016/j.pecinn.2023.100174
_version_ 1785063118679834624
author Ionov, Mikhail
Dubinina, Elena
Tregubenko, Ilya
Zvartau, Nadezhda
Konradi, Alexandra
author_facet Ionov, Mikhail
Dubinina, Elena
Tregubenko, Ilya
Zvartau, Nadezhda
Konradi, Alexandra
author_sort Ionov, Mikhail
collection PubMed
description The availability of patient-reported experience measures (PREM) is an unmet need in Russian healthcare. OBJECTIVE: To translate, adapt culturally, and validate PREM for outpatients. METHODS: A core set of questions from the Patient Experience Questionnaire (PEQ, in Norwegian, available in English) was translated to Russian (forward-backward translation). Acceptability, construct validity, and reliability were assessed. Patients aged ≥18 y.o. were invited to complete the questionnaire via QR-code within 24 h after a medical encounter. RESULTS: A questionnaire with adequate conceptual and linguistic equivalence was obtained. For four questions, a rating scale was replaced by Likert-type. A total of 308 responses were received (median age 55 y.o., 52% females). The correlation matrix was factorable. Four factors were extracted using varimax rotation: 1) outcome of this specific visit; 2) communication experiences; 3) communication competency; 4) emotions after this visit. These explained 65.4% of the total variance. Three items were excluded. The model was confirmed to be adequate. The Cronbach alpha was >0.9. Item-total correlation confirmed discriminative validity. CONCLUSION: These preliminary results show that the Russian version of PEQ, adapted to national features, shows good psychometric properties. External validation is needed for the broad implementation of this PREM. INNOVATION: This research is first attempt to use PREM in the Russian Federation. The use of quick response codes is feasible and eases survey conduction. The more PREMs are used the higher the quality of healthcare.
format Online
Article
Text
id pubmed-10294072
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2023
publisher Elsevier
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-102940722023-06-28 Russian-language translation and cultural adaptation of the Norwegian ‘Patient Experience Questionnaire’ Ionov, Mikhail Dubinina, Elena Tregubenko, Ilya Zvartau, Nadezhda Konradi, Alexandra PEC Innov Full length article The availability of patient-reported experience measures (PREM) is an unmet need in Russian healthcare. OBJECTIVE: To translate, adapt culturally, and validate PREM for outpatients. METHODS: A core set of questions from the Patient Experience Questionnaire (PEQ, in Norwegian, available in English) was translated to Russian (forward-backward translation). Acceptability, construct validity, and reliability were assessed. Patients aged ≥18 y.o. were invited to complete the questionnaire via QR-code within 24 h after a medical encounter. RESULTS: A questionnaire with adequate conceptual and linguistic equivalence was obtained. For four questions, a rating scale was replaced by Likert-type. A total of 308 responses were received (median age 55 y.o., 52% females). The correlation matrix was factorable. Four factors were extracted using varimax rotation: 1) outcome of this specific visit; 2) communication experiences; 3) communication competency; 4) emotions after this visit. These explained 65.4% of the total variance. Three items were excluded. The model was confirmed to be adequate. The Cronbach alpha was >0.9. Item-total correlation confirmed discriminative validity. CONCLUSION: These preliminary results show that the Russian version of PEQ, adapted to national features, shows good psychometric properties. External validation is needed for the broad implementation of this PREM. INNOVATION: This research is first attempt to use PREM in the Russian Federation. The use of quick response codes is feasible and eases survey conduction. The more PREMs are used the higher the quality of healthcare. Elsevier 2023-06-07 /pmc/articles/PMC10294072/ /pubmed/37384153 http://dx.doi.org/10.1016/j.pecinn.2023.100174 Text en © 2023 The Authors https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/This is an open access article under the CC BY-NC-ND license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).
spellingShingle Full length article
Ionov, Mikhail
Dubinina, Elena
Tregubenko, Ilya
Zvartau, Nadezhda
Konradi, Alexandra
Russian-language translation and cultural adaptation of the Norwegian ‘Patient Experience Questionnaire’
title Russian-language translation and cultural adaptation of the Norwegian ‘Patient Experience Questionnaire’
title_full Russian-language translation and cultural adaptation of the Norwegian ‘Patient Experience Questionnaire’
title_fullStr Russian-language translation and cultural adaptation of the Norwegian ‘Patient Experience Questionnaire’
title_full_unstemmed Russian-language translation and cultural adaptation of the Norwegian ‘Patient Experience Questionnaire’
title_short Russian-language translation and cultural adaptation of the Norwegian ‘Patient Experience Questionnaire’
title_sort russian-language translation and cultural adaptation of the norwegian ‘patient experience questionnaire’
topic Full length article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10294072/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37384153
http://dx.doi.org/10.1016/j.pecinn.2023.100174
work_keys_str_mv AT ionovmikhail russianlanguagetranslationandculturaladaptationofthenorwegianpatientexperiencequestionnaire
AT dubininaelena russianlanguagetranslationandculturaladaptationofthenorwegianpatientexperiencequestionnaire
AT tregubenkoilya russianlanguagetranslationandculturaladaptationofthenorwegianpatientexperiencequestionnaire
AT zvartaunadezhda russianlanguagetranslationandculturaladaptationofthenorwegianpatientexperiencequestionnaire
AT konradialexandra russianlanguagetranslationandculturaladaptationofthenorwegianpatientexperiencequestionnaire