Cargando…

The impact of bilinguality and language context on the understanding of epistemic adverbs in health communication: the case of English and Russian

AIM: To explore how English epistemic adverbs, as used in health communication, are understood by speakers depending on their first language (L1) and language context. METHODS: We used an online dissimilarity rating task with paired doctors' opinions which differed only with respect to the embe...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Nissen, Vanda, Meuter, Renata F. I.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Frontiers Media S.A. 2023
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10313332/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37397294
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1179341
_version_ 1785067103294849024
author Nissen, Vanda
Meuter, Renata F. I.
author_facet Nissen, Vanda
Meuter, Renata F. I.
author_sort Nissen, Vanda
collection PubMed
description AIM: To explore how English epistemic adverbs, as used in health communication, are understood by speakers depending on their first language (L1) and language context. METHODS: We used an online dissimilarity rating task with paired doctors' opinions which differed only with respect to the embedded epistemic adverbs (e.g., This treatment definitely has side effects vs. This treatment possibly has side effects). In order to evaluate the possible effect of one's L1, we compared the ratings of English-speaking monolinguals and Russian-English bilinguals in Australia (Study 1). To evaluate the impact of language context, we compared the ratings of Russian-English bilinguals in Australia and Russia (Study 2). The data were interpreted using classical multidimensional scaling (C-MDS) analysis, complemented by cultural consensus analysis and hierarchical cluster analysis. RESULTS: The C-MDS analyses returned statistically acceptable results. Intragroup consensus was evident for all speaker groups. They all clustered the high confidence adverbs (clearly, definitely, and obviously) and the hearsay adverbs (presumably and supposedly) similarly. Effects of L1 were seen: for example, unlike the monolinguals, the Russian bilinguals did not include evidently with the high confidence adverbs (Study 1). An effect of context was also evident: Russian-English bilinguals in Australia most resembled the monolinguals in their understanding of epistemic adverbs. The way Russian-based bilinguals clustered epistemic adverbs reflected a less nuanced understanding (Study 2). CONCLUSION: The subtle differences in how adverbs of likelihood and doubt are understood in health communication suggest extra care is needed when conveying risk and uncertainty to patients from diverse linguistic and/or cultural backgrounds to ensure mutual understanding and mitigate against miscommunication. The impact of L1 and language context on one's understanding highlights the need to explore more widely how epistemic adverbs are understood by diverse populations and, in doing so, improve healthcare communication practices.
format Online
Article
Text
id pubmed-10313332
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2023
publisher Frontiers Media S.A.
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-103133322023-07-01 The impact of bilinguality and language context on the understanding of epistemic adverbs in health communication: the case of English and Russian Nissen, Vanda Meuter, Renata F. I. Front Psychol Psychology AIM: To explore how English epistemic adverbs, as used in health communication, are understood by speakers depending on their first language (L1) and language context. METHODS: We used an online dissimilarity rating task with paired doctors' opinions which differed only with respect to the embedded epistemic adverbs (e.g., This treatment definitely has side effects vs. This treatment possibly has side effects). In order to evaluate the possible effect of one's L1, we compared the ratings of English-speaking monolinguals and Russian-English bilinguals in Australia (Study 1). To evaluate the impact of language context, we compared the ratings of Russian-English bilinguals in Australia and Russia (Study 2). The data were interpreted using classical multidimensional scaling (C-MDS) analysis, complemented by cultural consensus analysis and hierarchical cluster analysis. RESULTS: The C-MDS analyses returned statistically acceptable results. Intragroup consensus was evident for all speaker groups. They all clustered the high confidence adverbs (clearly, definitely, and obviously) and the hearsay adverbs (presumably and supposedly) similarly. Effects of L1 were seen: for example, unlike the monolinguals, the Russian bilinguals did not include evidently with the high confidence adverbs (Study 1). An effect of context was also evident: Russian-English bilinguals in Australia most resembled the monolinguals in their understanding of epistemic adverbs. The way Russian-based bilinguals clustered epistemic adverbs reflected a less nuanced understanding (Study 2). CONCLUSION: The subtle differences in how adverbs of likelihood and doubt are understood in health communication suggest extra care is needed when conveying risk and uncertainty to patients from diverse linguistic and/or cultural backgrounds to ensure mutual understanding and mitigate against miscommunication. The impact of L1 and language context on one's understanding highlights the need to explore more widely how epistemic adverbs are understood by diverse populations and, in doing so, improve healthcare communication practices. Frontiers Media S.A. 2023-06-16 /pmc/articles/PMC10313332/ /pubmed/37397294 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1179341 Text en Copyright © 2023 Nissen and Meuter. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
spellingShingle Psychology
Nissen, Vanda
Meuter, Renata F. I.
The impact of bilinguality and language context on the understanding of epistemic adverbs in health communication: the case of English and Russian
title The impact of bilinguality and language context on the understanding of epistemic adverbs in health communication: the case of English and Russian
title_full The impact of bilinguality and language context on the understanding of epistemic adverbs in health communication: the case of English and Russian
title_fullStr The impact of bilinguality and language context on the understanding of epistemic adverbs in health communication: the case of English and Russian
title_full_unstemmed The impact of bilinguality and language context on the understanding of epistemic adverbs in health communication: the case of English and Russian
title_short The impact of bilinguality and language context on the understanding of epistemic adverbs in health communication: the case of English and Russian
title_sort impact of bilinguality and language context on the understanding of epistemic adverbs in health communication: the case of english and russian
topic Psychology
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10313332/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37397294
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1179341
work_keys_str_mv AT nissenvanda theimpactofbilingualityandlanguagecontextontheunderstandingofepistemicadverbsinhealthcommunicationthecaseofenglishandrussian
AT meuterrenatafi theimpactofbilingualityandlanguagecontextontheunderstandingofepistemicadverbsinhealthcommunicationthecaseofenglishandrussian
AT nissenvanda impactofbilingualityandlanguagecontextontheunderstandingofepistemicadverbsinhealthcommunicationthecaseofenglishandrussian
AT meuterrenatafi impactofbilingualityandlanguagecontextontheunderstandingofepistemicadverbsinhealthcommunicationthecaseofenglishandrussian