Cargando…

Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese

OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) and 1-Minute Noise Screen (NEQ-S) instruments to Brazilian Portuguese. METHODS: Procedures widely known in health research were used in the translation and cross-cultural adaptation process, comprising the foll...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: de Oliveira, Letícia Campos, Rocha, Clayton Henrique, Matas, Carla Gentile, de Paiva, Karina Mary, Moreira, Renata Rodrigues, Samelli, Alessandra Giannella
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia 2023
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10348664/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37436186
http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20212022062en
_version_ 1785073714572820480
author de Oliveira, Letícia Campos
Rocha, Clayton Henrique
Matas, Carla Gentile
de Paiva, Karina Mary
Moreira, Renata Rodrigues
Samelli, Alessandra Giannella
author_facet de Oliveira, Letícia Campos
Rocha, Clayton Henrique
Matas, Carla Gentile
de Paiva, Karina Mary
Moreira, Renata Rodrigues
Samelli, Alessandra Giannella
author_sort de Oliveira, Letícia Campos
collection PubMed
description OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) and 1-Minute Noise Screen (NEQ-S) instruments to Brazilian Portuguese. METHODS: Procedures widely known in health research were used in the translation and cross-cultural adaptation process, comprising the following steps: initial translation, synthesis of translations, back-translation, expert committee, pretest, and content and layout validation. Altogether, 60 workers participated in the pretest by answering the questionnaires and then evaluating them in terms of understandability, layout, clarity, and writing. Reliability was verified with Cohen's kappa test, and the internal consistency was analyzed with Cronbach’s alpha coefficient. RESULTS: The translated and adapted versions of NEQ and NEQ-S were similar in terms of general and referential meanings. However, some modifications and adaptations were made to adapt them to the Brazilian reality. The kappa test indicated moderate agreement and Cronbach’s alpha coefficient, substantial internal consistency. CONCLUSION: The translation and cross-cultural adaptation were carried out according to the methodology recommended in the national and international literature, performing the necessary equivalences to maintain the face and content validity with the original instrument. The availability of NEQ and NEQ-S in Brazilian Portuguese opens new fields of research to quantify yearly noise exposure more in-depth.
format Online
Article
Text
id pubmed-10348664
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2023
publisher Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-103486642023-07-15 Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese de Oliveira, Letícia Campos Rocha, Clayton Henrique Matas, Carla Gentile de Paiva, Karina Mary Moreira, Renata Rodrigues Samelli, Alessandra Giannella Codas Original Article OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) and 1-Minute Noise Screen (NEQ-S) instruments to Brazilian Portuguese. METHODS: Procedures widely known in health research were used in the translation and cross-cultural adaptation process, comprising the following steps: initial translation, synthesis of translations, back-translation, expert committee, pretest, and content and layout validation. Altogether, 60 workers participated in the pretest by answering the questionnaires and then evaluating them in terms of understandability, layout, clarity, and writing. Reliability was verified with Cohen's kappa test, and the internal consistency was analyzed with Cronbach’s alpha coefficient. RESULTS: The translated and adapted versions of NEQ and NEQ-S were similar in terms of general and referential meanings. However, some modifications and adaptations were made to adapt them to the Brazilian reality. The kappa test indicated moderate agreement and Cronbach’s alpha coefficient, substantial internal consistency. CONCLUSION: The translation and cross-cultural adaptation were carried out according to the methodology recommended in the national and international literature, performing the necessary equivalences to maintain the face and content validity with the original instrument. The availability of NEQ and NEQ-S in Brazilian Portuguese opens new fields of research to quantify yearly noise exposure more in-depth. Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia 2023-07-07 /pmc/articles/PMC10348664/ /pubmed/37436186 http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20212022062en Text en https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Original Article
de Oliveira, Letícia Campos
Rocha, Clayton Henrique
Matas, Carla Gentile
de Paiva, Karina Mary
Moreira, Renata Rodrigues
Samelli, Alessandra Giannella
Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese
title Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese
title_full Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese
title_fullStr Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese
title_short Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese
title_sort translation and cross-cultural adaptation of the noise exposure questionnaire (neq) to brazilian portuguese
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10348664/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37436186
http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20212022062en
work_keys_str_mv AT deoliveiraleticiacampos translationandcrossculturaladaptationofthenoiseexposurequestionnaireneqtobrazilianportuguese
AT rochaclaytonhenrique translationandcrossculturaladaptationofthenoiseexposurequestionnaireneqtobrazilianportuguese
AT matascarlagentile translationandcrossculturaladaptationofthenoiseexposurequestionnaireneqtobrazilianportuguese
AT depaivakarinamary translationandcrossculturaladaptationofthenoiseexposurequestionnaireneqtobrazilianportuguese
AT moreirarenatarodrigues translationandcrossculturaladaptationofthenoiseexposurequestionnaireneqtobrazilianportuguese
AT samellialessandragiannella translationandcrossculturaladaptationofthenoiseexposurequestionnaireneqtobrazilianportuguese