Cargando…

Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5

PURPOSE: To present the translation into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale (ASRS) version 3.5. METHODS: Validation study restricted to translation and cross-cultural adaptation. The following steps were carried out: translation and synthesis of...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: dos Santos, Dhébora Heloísa Nascimento, Lima, Ivonaldo Leidson Barbosa, Lopes, Leonardo Wanderley
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia 2023
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10348665/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37403877
http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20232022012en
_version_ 1785073714816090112
author dos Santos, Dhébora Heloísa Nascimento
Lima, Ivonaldo Leidson Barbosa
Lopes, Leonardo Wanderley
author_facet dos Santos, Dhébora Heloísa Nascimento
Lima, Ivonaldo Leidson Barbosa
Lopes, Leonardo Wanderley
author_sort dos Santos, Dhébora Heloísa Nascimento
collection PubMed
description PURPOSE: To present the translation into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale (ASRS) version 3.5. METHODS: Validation study restricted to translation and cross-cultural adaptation. The following steps were carried out: translation and synthesis of translations; verification of applicability of the scale synthesis by judges recruited for this purpose; analysis of the relevance and feasibility of the scale calculated by the Content Validity Index (CVI), individual (CVI-I) and total (CVI-T). Eighteen speech therapists were selected. Their answers were used for the analysis of agreement (intraclass correlation coefficients - ICC) and for the calculation of the Content Validity Index (CVI). Finally, the synthesis of the translation was matched in terms of semantic, idiomatic, experiential, conceptual, syntactic, grammatical, and operational equivalence. RESULTS: The ICC ranged between 0.83 and 0.94. Six items obtained values higher than 0.9. The other items presented values between 0.8 and 0.9. The CVI-I and CVI-T had excellent values (CVI ≥ 0.78) for relevance and feasibility. CONCLUSION: The Brazilian version of the ASRS 3.5 presents semantic, idiomatic, experiential, conceptual, and syntactic/grammatical equivalence to the original document. Thus, it is ready for the next validation steps.
format Online
Article
Text
id pubmed-10348665
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2023
publisher Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-103486652023-07-15 Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5 dos Santos, Dhébora Heloísa Nascimento Lima, Ivonaldo Leidson Barbosa Lopes, Leonardo Wanderley Codas Original Article PURPOSE: To present the translation into Brazilian Portuguese and cross-cultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale (ASRS) version 3.5. METHODS: Validation study restricted to translation and cross-cultural adaptation. The following steps were carried out: translation and synthesis of translations; verification of applicability of the scale synthesis by judges recruited for this purpose; analysis of the relevance and feasibility of the scale calculated by the Content Validity Index (CVI), individual (CVI-I) and total (CVI-T). Eighteen speech therapists were selected. Their answers were used for the analysis of agreement (intraclass correlation coefficients - ICC) and for the calculation of the Content Validity Index (CVI). Finally, the synthesis of the translation was matched in terms of semantic, idiomatic, experiential, conceptual, syntactic, grammatical, and operational equivalence. RESULTS: The ICC ranged between 0.83 and 0.94. Six items obtained values higher than 0.9. The other items presented values between 0.8 and 0.9. The CVI-I and CVI-T had excellent values (CVI ≥ 0.78) for relevance and feasibility. CONCLUSION: The Brazilian version of the ASRS 3.5 presents semantic, idiomatic, experiential, conceptual, and syntactic/grammatical equivalence to the original document. Thus, it is ready for the next validation steps. Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia 2023-06-30 /pmc/articles/PMC10348665/ /pubmed/37403877 http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20232022012en Text en https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Original Article
dos Santos, Dhébora Heloísa Nascimento
Lima, Ivonaldo Leidson Barbosa
Lopes, Leonardo Wanderley
Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5
title Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5
title_full Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5
title_fullStr Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5
title_full_unstemmed Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5
title_short Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5
title_sort translation into brazilian portuguese and transcultural adaptation of the apraxia of speech rating scale 3.5
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10348665/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37403877
http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20232022012en
work_keys_str_mv AT dossantosdheboraheloisanascimento translationintobrazilianportugueseandtransculturaladaptationoftheapraxiaofspeechratingscale35
AT limaivonaldoleidsonbarbosa translationintobrazilianportugueseandtransculturaladaptationoftheapraxiaofspeechratingscale35
AT lopesleonardowanderley translationintobrazilianportugueseandtransculturaladaptationoftheapraxiaofspeechratingscale35