Cargando…

Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese

OBJECTIVE: Lower urinary tract symptoms (LUTS) affect approximately 10% of children worldwide and are related to psychosocial manifestations and compromised quality of life, both for children and their families. The assessment of emotional conditions of LUTS in children is recommended by Internation...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Pereira, Rita Pavione Rodrigues, Leitão, Angélica Quintino, Fotakos, Gabriella Silva, Neves dos Reis, Joceara, Rocha, Flávio Eduardo Trigo, Machado, Marcos Giannetti, Bower, Wendy F., Tanaka, Clarice
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Elsevier 2023
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10373139/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36731540
http://dx.doi.org/10.1016/j.jped.2023.01.002
_version_ 1785078500163584000
author Pereira, Rita Pavione Rodrigues
Leitão, Angélica Quintino
Fotakos, Gabriella Silva
Neves dos Reis, Joceara
Rocha, Flávio Eduardo Trigo
Machado, Marcos Giannetti
Bower, Wendy F.
Tanaka, Clarice
author_facet Pereira, Rita Pavione Rodrigues
Leitão, Angélica Quintino
Fotakos, Gabriella Silva
Neves dos Reis, Joceara
Rocha, Flávio Eduardo Trigo
Machado, Marcos Giannetti
Bower, Wendy F.
Tanaka, Clarice
author_sort Pereira, Rita Pavione Rodrigues
collection PubMed
description OBJECTIVE: Lower urinary tract symptoms (LUTS) affect approximately 10% of children worldwide and are related to psychosocial manifestations and compromised quality of life, both for children and their families. The assessment of emotional conditions of LUTS in children is recommended by International Children's Continence Society; however, there is no specific instrument in the Brazilian Portuguese language. Therefore, the aim of this study was to translate, culturally adapt and assess the internal consistency of the Brazilian Portuguese version of the Pediatric Incontinence Questionnaire (PINQ). MATERIAL AND METHODS: This cross-sectional study was performed at two referral centers for childhood voiding dysfunction. The 20-item PINQ was translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted according to Beaton, 2000. His-standard methodology consists of 6 phases: translation, synthesis, back-translation, expert committee, and pre-test. The internal consistency was assessed using Cronbach's alpha. RESULTS: The PINQ-br version was developed, validated by a committee of experts, and pre-tested on 44 children diagnosed with lower urinary tract symptoms, 23 boys and 21 girls (mean age: 9.7 and 9.6 years old respectively), as well as on their parents. The internal consistency was considered satisfactory, reaching Cronbach's alpha coefficient of 0.74 when applied to children and 0.82 when applied to parents. CONCLUSIONS: The PINQ was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese to assess the impact of LUTS on the health-related quality of life in Brazilian children and adolescents.
format Online
Article
Text
id pubmed-10373139
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2023
publisher Elsevier
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-103731392023-07-28 Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese Pereira, Rita Pavione Rodrigues Leitão, Angélica Quintino Fotakos, Gabriella Silva Neves dos Reis, Joceara Rocha, Flávio Eduardo Trigo Machado, Marcos Giannetti Bower, Wendy F. Tanaka, Clarice J Pediatr (Rio J) Original Article OBJECTIVE: Lower urinary tract symptoms (LUTS) affect approximately 10% of children worldwide and are related to psychosocial manifestations and compromised quality of life, both for children and their families. The assessment of emotional conditions of LUTS in children is recommended by International Children's Continence Society; however, there is no specific instrument in the Brazilian Portuguese language. Therefore, the aim of this study was to translate, culturally adapt and assess the internal consistency of the Brazilian Portuguese version of the Pediatric Incontinence Questionnaire (PINQ). MATERIAL AND METHODS: This cross-sectional study was performed at two referral centers for childhood voiding dysfunction. The 20-item PINQ was translated into Brazilian Portuguese and culturally adapted according to Beaton, 2000. His-standard methodology consists of 6 phases: translation, synthesis, back-translation, expert committee, and pre-test. The internal consistency was assessed using Cronbach's alpha. RESULTS: The PINQ-br version was developed, validated by a committee of experts, and pre-tested on 44 children diagnosed with lower urinary tract symptoms, 23 boys and 21 girls (mean age: 9.7 and 9.6 years old respectively), as well as on their parents. The internal consistency was considered satisfactory, reaching Cronbach's alpha coefficient of 0.74 when applied to children and 0.82 when applied to parents. CONCLUSIONS: The PINQ was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese to assess the impact of LUTS on the health-related quality of life in Brazilian children and adolescents. Elsevier 2023-01-31 /pmc/articles/PMC10373139/ /pubmed/36731540 http://dx.doi.org/10.1016/j.jped.2023.01.002 Text en © 2023 Sociedade Brasileira de Pediatria. Published by Elsevier Editora Ltda. https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/This is an open access article under the CC BY-NC-ND license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).
spellingShingle Original Article
Pereira, Rita Pavione Rodrigues
Leitão, Angélica Quintino
Fotakos, Gabriella Silva
Neves dos Reis, Joceara
Rocha, Flávio Eduardo Trigo
Machado, Marcos Giannetti
Bower, Wendy F.
Tanaka, Clarice
Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese
title Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese
title_full Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese
title_fullStr Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese
title_short Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese
title_sort pediatric incontinence questionnaire (pinq): translation and transcultural adaptation to brazilian portuguese
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10373139/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36731540
http://dx.doi.org/10.1016/j.jped.2023.01.002
work_keys_str_mv AT pereiraritapavionerodrigues pediatricincontinencequestionnairepinqtranslationandtransculturaladaptationtobrazilianportuguese
AT leitaoangelicaquintino pediatricincontinencequestionnairepinqtranslationandtransculturaladaptationtobrazilianportuguese
AT fotakosgabriellasilva pediatricincontinencequestionnairepinqtranslationandtransculturaladaptationtobrazilianportuguese
AT nevesdosreisjoceara pediatricincontinencequestionnairepinqtranslationandtransculturaladaptationtobrazilianportuguese
AT rochaflavioeduardotrigo pediatricincontinencequestionnairepinqtranslationandtransculturaladaptationtobrazilianportuguese
AT machadomarcosgiannetti pediatricincontinencequestionnairepinqtranslationandtransculturaladaptationtobrazilianportuguese
AT bowerwendyf pediatricincontinencequestionnairepinqtranslationandtransculturaladaptationtobrazilianportuguese
AT tanakaclarice pediatricincontinencequestionnairepinqtranslationandtransculturaladaptationtobrazilianportuguese