Cargando…

Patient perceptions of the readability and helpfulness of bilingual clinical forms: a survey study

BACKGROUND: Patients with limited English proficiency (LEP) are rarely provided with translated clinical materials. Typically, healthcare clinics cite high costs of translation and lack of professional translators as barriers to this service. The purpose of the current study was to investigate the p...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Muller, Romana, Konecny, Lynda Tierney
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2023
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10464213/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37626348
http://dx.doi.org/10.1186/s12909-023-04519-3
_version_ 1785098417147478016
author Muller, Romana
Konecny, Lynda Tierney
author_facet Muller, Romana
Konecny, Lynda Tierney
author_sort Muller, Romana
collection PubMed
description BACKGROUND: Patients with limited English proficiency (LEP) are rarely provided with translated clinical materials. Typically, healthcare clinics cite high costs of translation and lack of professional translators as barriers to this service. The purpose of the current study was to investigate the perceptions of LEP dental patients regarding the readability, understanding, and helpfulness of translated clinical forms produced by dental student doctor translators. METHODS: We used a survey design and convenience sampling to recruit LEP patients from a dental school clinic. Participants completed a 9-question (8 Likert-type items and 1 open-ended item) paper survey about translated forms. The bilingual survey was a combination of English and 8 other languages (Arabic, Dari, Pashto, Russian, Spanish, Ukrainian, Urdu, or Vietnamese) and assessed the type of form received; self-reported literacy; design, readability, and helpfulness of the form; overall understanding of the form; understanding of medical and dental terms; helpfulness for patient-provider communication; and comfort level with dental care after receiving the form. Demographic characteristics of participants were collected from the clinic’s electronic health record. Survey responses were analyzed descriptively, and Spearman’s correlation was used to examine the relationship between outcomes. RESULTS: Ninety-seven LEP patients (61.9% [60] female, 78.4% [70] Spanish speakers) completed 140 surveys for various translated forms in Dari, Pashto, Spanish, Urdu, or Vietnamese. Participants positively rated translated clinical forms: range, 50.4% (70) for design of the form to 80.0% (112) for comfort level with dental care after receiving the form. For the open-ended item, participants indicated the translations were good, and no improvements were needed. They also thought providing the form was evidence of good customer service. When examining relationships between outcomes, positive correlations were found between self-reported literacy and readability (Spearman r = .57, P < .001), overall understanding and understanding of medical and dental terms (Spearman r = .58, P < .001), and type of form and helpfulness for patient-provider communication (Spearman r = .26, P = .005). CONCLUSIONS: Study results suggested the translated clinical forms were perceived as helpful and beneficial by LEP dental patients. Similar approaches should be considered to reduce language barriers in healthcare.
format Online
Article
Text
id pubmed-10464213
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2023
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-104642132023-08-30 Patient perceptions of the readability and helpfulness of bilingual clinical forms: a survey study Muller, Romana Konecny, Lynda Tierney BMC Med Educ Research BACKGROUND: Patients with limited English proficiency (LEP) are rarely provided with translated clinical materials. Typically, healthcare clinics cite high costs of translation and lack of professional translators as barriers to this service. The purpose of the current study was to investigate the perceptions of LEP dental patients regarding the readability, understanding, and helpfulness of translated clinical forms produced by dental student doctor translators. METHODS: We used a survey design and convenience sampling to recruit LEP patients from a dental school clinic. Participants completed a 9-question (8 Likert-type items and 1 open-ended item) paper survey about translated forms. The bilingual survey was a combination of English and 8 other languages (Arabic, Dari, Pashto, Russian, Spanish, Ukrainian, Urdu, or Vietnamese) and assessed the type of form received; self-reported literacy; design, readability, and helpfulness of the form; overall understanding of the form; understanding of medical and dental terms; helpfulness for patient-provider communication; and comfort level with dental care after receiving the form. Demographic characteristics of participants were collected from the clinic’s electronic health record. Survey responses were analyzed descriptively, and Spearman’s correlation was used to examine the relationship between outcomes. RESULTS: Ninety-seven LEP patients (61.9% [60] female, 78.4% [70] Spanish speakers) completed 140 surveys for various translated forms in Dari, Pashto, Spanish, Urdu, or Vietnamese. Participants positively rated translated clinical forms: range, 50.4% (70) for design of the form to 80.0% (112) for comfort level with dental care after receiving the form. For the open-ended item, participants indicated the translations were good, and no improvements were needed. They also thought providing the form was evidence of good customer service. When examining relationships between outcomes, positive correlations were found between self-reported literacy and readability (Spearman r = .57, P < .001), overall understanding and understanding of medical and dental terms (Spearman r = .58, P < .001), and type of form and helpfulness for patient-provider communication (Spearman r = .26, P = .005). CONCLUSIONS: Study results suggested the translated clinical forms were perceived as helpful and beneficial by LEP dental patients. Similar approaches should be considered to reduce language barriers in healthcare. BioMed Central 2023-08-25 /pmc/articles/PMC10464213/ /pubmed/37626348 http://dx.doi.org/10.1186/s12909-023-04519-3 Text en © The Author(s) 2023 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Open Access This article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons licence, and indicate if changes were made. The images or other third party material in this article are included in the article’s Creative Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the article’s Creative Commons licence and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) . The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) ) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated in a credit line to the data.
spellingShingle Research
Muller, Romana
Konecny, Lynda Tierney
Patient perceptions of the readability and helpfulness of bilingual clinical forms: a survey study
title Patient perceptions of the readability and helpfulness of bilingual clinical forms: a survey study
title_full Patient perceptions of the readability and helpfulness of bilingual clinical forms: a survey study
title_fullStr Patient perceptions of the readability and helpfulness of bilingual clinical forms: a survey study
title_full_unstemmed Patient perceptions of the readability and helpfulness of bilingual clinical forms: a survey study
title_short Patient perceptions of the readability and helpfulness of bilingual clinical forms: a survey study
title_sort patient perceptions of the readability and helpfulness of bilingual clinical forms: a survey study
topic Research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10464213/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37626348
http://dx.doi.org/10.1186/s12909-023-04519-3
work_keys_str_mv AT mullerromana patientperceptionsofthereadabilityandhelpfulnessofbilingualclinicalformsasurveystudy
AT konecnylyndatierney patientperceptionsofthereadabilityandhelpfulnessofbilingualclinicalformsasurveystudy