Cargando…

The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students

This study investigates the impact of study-abroad experience (SAE) on lexical translation among 50 Chinese (L1)-English (L2) interpreting students. Participants were divided into two groups based on their experience abroad. Both groups consisted of 25 unbalanced L2 learners who were matched in age,...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Wang, Ruiyuan, Han, Jing, Di Biase, Bruno, Antoniou, Mark
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Frontiers Media S.A. 2023
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10559970/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37809285
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1266921
_version_ 1785117624968937472
author Wang, Ruiyuan
Han, Jing
Di Biase, Bruno
Antoniou, Mark
author_facet Wang, Ruiyuan
Han, Jing
Di Biase, Bruno
Antoniou, Mark
author_sort Wang, Ruiyuan
collection PubMed
description This study investigates the impact of study-abroad experience (SAE) on lexical translation among 50 Chinese (L1)-English (L2) interpreting students. Participants were divided into two groups based on their experience abroad. Both groups consisted of 25 unbalanced L2 learners who were matched in age, working memory, length of interpreting training, and L2 proficiency. Bidirectional word translation recognition tasks, from L1 to L2 and L2 to L1, highlighted several key findings: (1) both groups were significantly more accurate and faster from L2 to L1 than in the reverse direction; (2) the study abroad (SA) group was more inclined to respond quickly at the risk of making errors, whereas the non-study abroad (NSA) group tended to be more cautious, prioritising accuracy over speed; (3) the SA group were more balanced and consistent in their performance across lexical translations in both directions than the NSA group. These results emphasise the potent effect of SAE in resolving bilinguals’ language competition, especially in streamlining language switching, a cognitive process critical for interpreting students engaging daily with dual languages.
format Online
Article
Text
id pubmed-10559970
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2023
publisher Frontiers Media S.A.
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-105599702023-10-08 The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students Wang, Ruiyuan Han, Jing Di Biase, Bruno Antoniou, Mark Front Psychol Psychology This study investigates the impact of study-abroad experience (SAE) on lexical translation among 50 Chinese (L1)-English (L2) interpreting students. Participants were divided into two groups based on their experience abroad. Both groups consisted of 25 unbalanced L2 learners who were matched in age, working memory, length of interpreting training, and L2 proficiency. Bidirectional word translation recognition tasks, from L1 to L2 and L2 to L1, highlighted several key findings: (1) both groups were significantly more accurate and faster from L2 to L1 than in the reverse direction; (2) the study abroad (SA) group was more inclined to respond quickly at the risk of making errors, whereas the non-study abroad (NSA) group tended to be more cautious, prioritising accuracy over speed; (3) the SA group were more balanced and consistent in their performance across lexical translations in both directions than the NSA group. These results emphasise the potent effect of SAE in resolving bilinguals’ language competition, especially in streamlining language switching, a cognitive process critical for interpreting students engaging daily with dual languages. Frontiers Media S.A. 2023-09-22 /pmc/articles/PMC10559970/ /pubmed/37809285 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1266921 Text en Copyright © 2023 Wang, Han, Di Biase and Antoniou. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
spellingShingle Psychology
Wang, Ruiyuan
Han, Jing
Di Biase, Bruno
Antoniou, Mark
The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students
title The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students
title_full The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students
title_fullStr The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students
title_full_unstemmed The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students
title_short The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students
title_sort effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students
topic Psychology
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10559970/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37809285
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1266921
work_keys_str_mv AT wangruiyuan theeffectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents
AT hanjing theeffectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents
AT dibiasebruno theeffectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents
AT antonioumark theeffectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents
AT wangruiyuan effectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents
AT hanjing effectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents
AT dibiasebruno effectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents
AT antonioumark effectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents