Cargando…
The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students
This study investigates the impact of study-abroad experience (SAE) on lexical translation among 50 Chinese (L1)-English (L2) interpreting students. Participants were divided into two groups based on their experience abroad. Both groups consisted of 25 unbalanced L2 learners who were matched in age,...
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Frontiers Media S.A.
2023
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10559970/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37809285 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1266921 |
_version_ | 1785117624968937472 |
---|---|
author | Wang, Ruiyuan Han, Jing Di Biase, Bruno Antoniou, Mark |
author_facet | Wang, Ruiyuan Han, Jing Di Biase, Bruno Antoniou, Mark |
author_sort | Wang, Ruiyuan |
collection | PubMed |
description | This study investigates the impact of study-abroad experience (SAE) on lexical translation among 50 Chinese (L1)-English (L2) interpreting students. Participants were divided into two groups based on their experience abroad. Both groups consisted of 25 unbalanced L2 learners who were matched in age, working memory, length of interpreting training, and L2 proficiency. Bidirectional word translation recognition tasks, from L1 to L2 and L2 to L1, highlighted several key findings: (1) both groups were significantly more accurate and faster from L2 to L1 than in the reverse direction; (2) the study abroad (SA) group was more inclined to respond quickly at the risk of making errors, whereas the non-study abroad (NSA) group tended to be more cautious, prioritising accuracy over speed; (3) the SA group were more balanced and consistent in their performance across lexical translations in both directions than the NSA group. These results emphasise the potent effect of SAE in resolving bilinguals’ language competition, especially in streamlining language switching, a cognitive process critical for interpreting students engaging daily with dual languages. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-10559970 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2023 |
publisher | Frontiers Media S.A. |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-105599702023-10-08 The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students Wang, Ruiyuan Han, Jing Di Biase, Bruno Antoniou, Mark Front Psychol Psychology This study investigates the impact of study-abroad experience (SAE) on lexical translation among 50 Chinese (L1)-English (L2) interpreting students. Participants were divided into two groups based on their experience abroad. Both groups consisted of 25 unbalanced L2 learners who were matched in age, working memory, length of interpreting training, and L2 proficiency. Bidirectional word translation recognition tasks, from L1 to L2 and L2 to L1, highlighted several key findings: (1) both groups were significantly more accurate and faster from L2 to L1 than in the reverse direction; (2) the study abroad (SA) group was more inclined to respond quickly at the risk of making errors, whereas the non-study abroad (NSA) group tended to be more cautious, prioritising accuracy over speed; (3) the SA group were more balanced and consistent in their performance across lexical translations in both directions than the NSA group. These results emphasise the potent effect of SAE in resolving bilinguals’ language competition, especially in streamlining language switching, a cognitive process critical for interpreting students engaging daily with dual languages. Frontiers Media S.A. 2023-09-22 /pmc/articles/PMC10559970/ /pubmed/37809285 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1266921 Text en Copyright © 2023 Wang, Han, Di Biase and Antoniou. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms. |
spellingShingle | Psychology Wang, Ruiyuan Han, Jing Di Biase, Bruno Antoniou, Mark The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students |
title | The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students |
title_full | The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students |
title_fullStr | The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students |
title_full_unstemmed | The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students |
title_short | The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students |
title_sort | effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students |
topic | Psychology |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10559970/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37809285 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1266921 |
work_keys_str_mv | AT wangruiyuan theeffectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents AT hanjing theeffectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents AT dibiasebruno theeffectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents AT antonioumark theeffectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents AT wangruiyuan effectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents AT hanjing effectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents AT dibiasebruno effectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents AT antonioumark effectofstudyabroadexperienceonlexicaltranslationamonginterpretingstudents |