Cargando…

송대 의방(醫方) 지식의 전승과 사대부의 역할 -화독배농내보산(化毒排膿內補散)을 중심으로-

This paper attempts to examine the spread of medical prescription knowledge during the Song dynasty and the role played by the literati officials through a reconstruction of the transmission of Painongneibusan (排膿內補散), a prescription to treat abscesses. An examination of the origins of Painongneibus...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: The Korean Society for the History of Medicine 2018
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10565075/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29724986
http://dx.doi.org/10.13081/kjmh.2018.27.89
_version_ 1785118620013035520
collection PubMed
description This paper attempts to examine the spread of medical prescription knowledge during the Song dynasty and the role played by the literati officials through a reconstruction of the transmission of Painongneibusan (排膿內補散), a prescription to treat abscesses. An examination of the origins of Painongneibusan shows that after being confirmed in the Qianjinyaofang (千金要方), it was passed down through Waitaimiyao (外臺秘要), Taipingshenghuifang (太平聖惠方), Shengjizonglu (聖濟總錄), and Taipinghuiminhejijufang (太平惠民和劑局方). In particular, in the records from Taipinghuiminhejijufang, which was revised and enlarged during the Shaoxing period (1131-1162) unlike transmissions that were almost identical to those from previous periods, we can find a clear increase in the knowledge regarding medicinal effects, medicinal ingredients, administration methods, precautions and so on. However, if we examine the same prescription record included in Hongshijiyanfang (洪氏集驗方) published by Hong Jun in 1170, we can see that the contents are almost exactly the same as those in Taipinghuiminhejijufang and that Hongshijiyanfang had even more content. Through this study, we can deduce that the prescription recorded in these two books were from the same original text. In addition, we can conclude that the original text is likely to be sourced from the knowledge of folk medicine. According to the records, Hu Quan received this prescription from an “outsider,” and Hu Quan gave this to Hong Kuo, who wrote an introduction and published it as a stone carving in Huizhou. After this, knowledge about this prescription became known far and wide. While Chen Yan criticized the abuse of this prescription, Hong Jun still included it in Hongshijiyanfang, and Hong Mai included it in Yijianzhi (夷堅志), leading to it becoming even more widespread. Due to this spread of the prescription, the transmission of the description that is connected from “Outsider – Ho Quan – Three Hong Brothers” continued to appear in many medical anthologies by literati officials. Whenever this prescription was mentioned, they referred to Three Hong Brothers, and it went as far as to cause the practice to sometimes be called Hongshineibusan (洪氏內補 散).” Chen Ziming continued the criticism of Chen Yan in Waikejingyao ( 外科精要); while the prescription made famous by Hong Kuo had the same contents as prescription in Taipinghuiminhejijufang, the fact that criticism was only directed at Hong Kuo is a proof of his influence in the spread of related knowledge. In conclusion, this happened during an active time of accumulation, exchange, and competition in the knowledge of prescription, as can be observed in various sources from the Song Period. There were various communications and exchanges between officials, locals, and literati officials, and tensions could also sometimes be found. We can say that the role of the literati officials was to collect, record, publish, and spread the knowledge of medicine taken from various sources. In addition, in relation to the spread of the knowledge of medicine, the influence of the literati officials exceeded Taipinghuiminhejijufang, which was the official text at that time.
format Online
Article
Text
id pubmed-10565075
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2018
publisher The Korean Society for the History of Medicine
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-105650752023-11-07 송대 의방(醫方) 지식의 전승과 사대부의 역할 -화독배농내보산(化毒排膿內補散)을 중심으로- Uisahak Article This paper attempts to examine the spread of medical prescription knowledge during the Song dynasty and the role played by the literati officials through a reconstruction of the transmission of Painongneibusan (排膿內補散), a prescription to treat abscesses. An examination of the origins of Painongneibusan shows that after being confirmed in the Qianjinyaofang (千金要方), it was passed down through Waitaimiyao (外臺秘要), Taipingshenghuifang (太平聖惠方), Shengjizonglu (聖濟總錄), and Taipinghuiminhejijufang (太平惠民和劑局方). In particular, in the records from Taipinghuiminhejijufang, which was revised and enlarged during the Shaoxing period (1131-1162) unlike transmissions that were almost identical to those from previous periods, we can find a clear increase in the knowledge regarding medicinal effects, medicinal ingredients, administration methods, precautions and so on. However, if we examine the same prescription record included in Hongshijiyanfang (洪氏集驗方) published by Hong Jun in 1170, we can see that the contents are almost exactly the same as those in Taipinghuiminhejijufang and that Hongshijiyanfang had even more content. Through this study, we can deduce that the prescription recorded in these two books were from the same original text. In addition, we can conclude that the original text is likely to be sourced from the knowledge of folk medicine. According to the records, Hu Quan received this prescription from an “outsider,” and Hu Quan gave this to Hong Kuo, who wrote an introduction and published it as a stone carving in Huizhou. After this, knowledge about this prescription became known far and wide. While Chen Yan criticized the abuse of this prescription, Hong Jun still included it in Hongshijiyanfang, and Hong Mai included it in Yijianzhi (夷堅志), leading to it becoming even more widespread. Due to this spread of the prescription, the transmission of the description that is connected from “Outsider – Ho Quan – Three Hong Brothers” continued to appear in many medical anthologies by literati officials. Whenever this prescription was mentioned, they referred to Three Hong Brothers, and it went as far as to cause the practice to sometimes be called Hongshineibusan (洪氏內補 散).” Chen Ziming continued the criticism of Chen Yan in Waikejingyao ( 外科精要); while the prescription made famous by Hong Kuo had the same contents as prescription in Taipinghuiminhejijufang, the fact that criticism was only directed at Hong Kuo is a proof of his influence in the spread of related knowledge. In conclusion, this happened during an active time of accumulation, exchange, and competition in the knowledge of prescription, as can be observed in various sources from the Song Period. There were various communications and exchanges between officials, locals, and literati officials, and tensions could also sometimes be found. We can say that the role of the literati officials was to collect, record, publish, and spread the knowledge of medicine taken from various sources. In addition, in relation to the spread of the knowledge of medicine, the influence of the literati officials exceeded Taipinghuiminhejijufang, which was the official text at that time. The Korean Society for the History of Medicine 2018-04 2018-04-30 /pmc/articles/PMC10565075/ /pubmed/29724986 http://dx.doi.org/10.13081/kjmh.2018.27.89 Text en © 대한의사학회 https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) ) which permits unrestricted noncommercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Article
송대 의방(醫方) 지식의 전승과 사대부의 역할 -화독배농내보산(化毒排膿內補散)을 중심으로-
title 송대 의방(醫方) 지식의 전승과 사대부의 역할 -화독배농내보산(化毒排膿內補散)을 중심으로-
title_full 송대 의방(醫方) 지식의 전승과 사대부의 역할 -화독배농내보산(化毒排膿內補散)을 중심으로-
title_fullStr 송대 의방(醫方) 지식의 전승과 사대부의 역할 -화독배농내보산(化毒排膿內補散)을 중심으로-
title_full_unstemmed 송대 의방(醫方) 지식의 전승과 사대부의 역할 -화독배농내보산(化毒排膿內補散)을 중심으로-
title_short 송대 의방(醫方) 지식의 전승과 사대부의 역할 -화독배농내보산(化毒排膿內補散)을 중심으로-
title_sort 송대 의방(醫方) 지식의 전승과 사대부의 역할 -화독배농내보산(化毒排膿內補散)을 중심으로-
topic Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10565075/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29724986
http://dx.doi.org/10.13081/kjmh.2018.27.89
work_keys_str_mv AT songdaeuibangyīfāngjisiguijeonseunggwasadaebuuiyeoghalhwadogbaenongnaebosanhuàdúpáinóngnèibǔsàneuljungsimeulo