Cargando…

Understanding Professional Medical Interpreters’ Perspectives on Advancing Accurate and Culturally Informed Patient–Provider Communication for Filipinos in Hawaiʻi: Qualitative Analysis

One in every eight persons in Hawaiʻi, USA, have limited English proficiency (LEP) and are entitled to free language assistance for federally funded services under Title IV of the Civil Rights Act of 1964. They also have the right to culturally and linguistically appropriate services (CLAS) provided...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Kostareva, Uliana, Soo Hoo, Carrie A., Zeng, Suzanne M., Albright, Cheryl L., Ceria-Ulep, Clementina D., Fontenot, Holly B.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: MDPI 2023
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10649552/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37947568
http://dx.doi.org/10.3390/ijerph20217012
_version_ 1785135578432405504
author Kostareva, Uliana
Soo Hoo, Carrie A.
Zeng, Suzanne M.
Albright, Cheryl L.
Ceria-Ulep, Clementina D.
Fontenot, Holly B.
author_facet Kostareva, Uliana
Soo Hoo, Carrie A.
Zeng, Suzanne M.
Albright, Cheryl L.
Ceria-Ulep, Clementina D.
Fontenot, Holly B.
author_sort Kostareva, Uliana
collection PubMed
description One in every eight persons in Hawaiʻi, USA, have limited English proficiency (LEP) and are entitled to free language assistance for federally funded services under Title IV of the Civil Rights Act of 1964. They also have the right to culturally and linguistically appropriate services (CLAS) provided by professional medical interpreters (PMIs). This study’s goals were to uncover barriers and facilitators of CLAS from the perspective of PMIs. PMIs for Filipino languages (n = 10) participated in an online survey and semi-structured interviews. Quantitative data were analyzed using descriptive statistics, and qualitative data were analyzed using conventional content analysis. Six themes emerged in the qualitative analysis: (1) cultural and social factors that can influence patient–provider communication; (2) barriers to effective patient–provider communication: patient, healthcare provider, and PMI levels; (3) facilitators of effective patient–provider communication: patient, healthcare provider, and PMI levels; (4) COVID-19 and remote interpreting barriers and facilitators; (5) strengths and weaknesses of in-person and stand-by interpreting appointments; and, (6) recommendations: system and provider levels. Proposed interventions could include advertising language services among Filipino communities and educating them about their language rights, providing additional resources for language assistance, employing more PMIs, training staff/providers, and supporting the use of PMIs versus untrained individuals.
format Online
Article
Text
id pubmed-10649552
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2023
publisher MDPI
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-106495522023-11-02 Understanding Professional Medical Interpreters’ Perspectives on Advancing Accurate and Culturally Informed Patient–Provider Communication for Filipinos in Hawaiʻi: Qualitative Analysis Kostareva, Uliana Soo Hoo, Carrie A. Zeng, Suzanne M. Albright, Cheryl L. Ceria-Ulep, Clementina D. Fontenot, Holly B. Int J Environ Res Public Health Article One in every eight persons in Hawaiʻi, USA, have limited English proficiency (LEP) and are entitled to free language assistance for federally funded services under Title IV of the Civil Rights Act of 1964. They also have the right to culturally and linguistically appropriate services (CLAS) provided by professional medical interpreters (PMIs). This study’s goals were to uncover barriers and facilitators of CLAS from the perspective of PMIs. PMIs for Filipino languages (n = 10) participated in an online survey and semi-structured interviews. Quantitative data were analyzed using descriptive statistics, and qualitative data were analyzed using conventional content analysis. Six themes emerged in the qualitative analysis: (1) cultural and social factors that can influence patient–provider communication; (2) barriers to effective patient–provider communication: patient, healthcare provider, and PMI levels; (3) facilitators of effective patient–provider communication: patient, healthcare provider, and PMI levels; (4) COVID-19 and remote interpreting barriers and facilitators; (5) strengths and weaknesses of in-person and stand-by interpreting appointments; and, (6) recommendations: system and provider levels. Proposed interventions could include advertising language services among Filipino communities and educating them about their language rights, providing additional resources for language assistance, employing more PMIs, training staff/providers, and supporting the use of PMIs versus untrained individuals. MDPI 2023-11-02 /pmc/articles/PMC10649552/ /pubmed/37947568 http://dx.doi.org/10.3390/ijerph20217012 Text en © 2023 by the authors. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
spellingShingle Article
Kostareva, Uliana
Soo Hoo, Carrie A.
Zeng, Suzanne M.
Albright, Cheryl L.
Ceria-Ulep, Clementina D.
Fontenot, Holly B.
Understanding Professional Medical Interpreters’ Perspectives on Advancing Accurate and Culturally Informed Patient–Provider Communication for Filipinos in Hawaiʻi: Qualitative Analysis
title Understanding Professional Medical Interpreters’ Perspectives on Advancing Accurate and Culturally Informed Patient–Provider Communication for Filipinos in Hawaiʻi: Qualitative Analysis
title_full Understanding Professional Medical Interpreters’ Perspectives on Advancing Accurate and Culturally Informed Patient–Provider Communication for Filipinos in Hawaiʻi: Qualitative Analysis
title_fullStr Understanding Professional Medical Interpreters’ Perspectives on Advancing Accurate and Culturally Informed Patient–Provider Communication for Filipinos in Hawaiʻi: Qualitative Analysis
title_full_unstemmed Understanding Professional Medical Interpreters’ Perspectives on Advancing Accurate and Culturally Informed Patient–Provider Communication for Filipinos in Hawaiʻi: Qualitative Analysis
title_short Understanding Professional Medical Interpreters’ Perspectives on Advancing Accurate and Culturally Informed Patient–Provider Communication for Filipinos in Hawaiʻi: Qualitative Analysis
title_sort understanding professional medical interpreters’ perspectives on advancing accurate and culturally informed patient–provider communication for filipinos in hawaiʻi: qualitative analysis
topic Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10649552/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37947568
http://dx.doi.org/10.3390/ijerph20217012
work_keys_str_mv AT kostarevauliana understandingprofessionalmedicalinterpretersperspectivesonadvancingaccurateandculturallyinformedpatientprovidercommunicationforfilipinosinhawaiʻiqualitativeanalysis
AT soohoocarriea understandingprofessionalmedicalinterpretersperspectivesonadvancingaccurateandculturallyinformedpatientprovidercommunicationforfilipinosinhawaiʻiqualitativeanalysis
AT zengsuzannem understandingprofessionalmedicalinterpretersperspectivesonadvancingaccurateandculturallyinformedpatientprovidercommunicationforfilipinosinhawaiʻiqualitativeanalysis
AT albrightcheryll understandingprofessionalmedicalinterpretersperspectivesonadvancingaccurateandculturallyinformedpatientprovidercommunicationforfilipinosinhawaiʻiqualitativeanalysis
AT ceriaulepclementinad understandingprofessionalmedicalinterpretersperspectivesonadvancingaccurateandculturallyinformedpatientprovidercommunicationforfilipinosinhawaiʻiqualitativeanalysis
AT fontenothollyb understandingprofessionalmedicalinterpretersperspectivesonadvancingaccurateandculturallyinformedpatientprovidercommunicationforfilipinosinhawaiʻiqualitativeanalysis