Cargando…
German Version of the mHealth App Usability Questionnaire in a Cohort of Patients With Cancer: Translation and Validation Study
BACKGROUND: Good usability is important for the adoption and continued use of mobile health (mHealth) apps. In particular, high usability can support intuitive use by patients, which improves compliance and increases the app’s effectiveness. However, many usability studies do not use adequate tools...
Autores principales: | , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
JMIR Publications
2023
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10652191/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37910144 http://dx.doi.org/10.2196/51090 |
_version_ | 1785136157510598656 |
---|---|
author | Moorthy, Preetha Weinert, Lina Harms, Bendix Christian Anders, Carolin Siegel, Fabian |
author_facet | Moorthy, Preetha Weinert, Lina Harms, Bendix Christian Anders, Carolin Siegel, Fabian |
author_sort | Moorthy, Preetha |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND: Good usability is important for the adoption and continued use of mobile health (mHealth) apps. In particular, high usability can support intuitive use by patients, which improves compliance and increases the app’s effectiveness. However, many usability studies do not use adequate tools to measure perceived usability. The mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) was developed specifically for end users in a medical context. MAUQ is a relatively new but increasingly used questionnaire to evaluate mHealth apps, but it is not yet available in German. OBJECTIVE: This study aims to translate MAUQ into German and determine its internal consistency, reliability, and construct validity. METHODS: This validation study was conducted as part of a usability evaluation project for an mHealth app used as a therapy support tool during breast cancer chemotherapy. MAUQ was translated into German through a rigorous forward-backward translation process, ensuring semantic and conceptual equivalence. Patient responses to MAUQ and System Usability Scale (SUS) were analyzed for validation. Descriptive analysis was performed for the MAUQ subscales and SUS standard scores. Significance tests and correlation coefficients assessed the relationship between the SUS and MAUQ results, confirming construct validity. Internal consistency was assessed for item reliability and consistency in measuring the target construct. Free-text questions assessed translation comprehensibility, with responses analyzed descriptively and qualitatively using content analysis. RESULTS: In this study, 133 participants responded to the questionnaire, and the validation analysis showed substantially positive correlations between the overall MAUQ score and its subscales: ease of use (r=0.56), interface and satisfaction (r=0.75), and usefulness (r=0.83). These findings support the construct validity of MAUQ and emphasize the importance of these subscales in assessing the usability of the Enable app. The correlation coefficients ranging from 0.39 to 0.68 for the items further validate the questionnaire by aligning with the overall score and capturing the intended concept. The high internal consistency reliability of MAUQ (Cronbach α=.81) and its subscales further enhances the instrument’s robustness in accurately evaluating the usability of mHealth apps. CONCLUSIONS: We successfully validated the German translation of the MAUQ for stand-alone apps using a standardized approach in a cohort of patients with breast cancer. In our validation study, MAUQ exhibited strong internal consistency reliability (Cronbach α=.81) across its subscales, indicating reliable and consistent measurement. Furthermore, a significant positive correlation (P<.001) was found between the subscales and the overall score, supporting their consistent measurement of the intended construct. Therefore, MAUQ can be considered a reliable instrument for assessing the usability of mHealth apps among German-speaking adults. The availability of the German version of MAUQ will help other researchers in conducting usability studies of mHealth apps in German-speaking cohorts and allow for international comparability of their results. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-10652191 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2023 |
publisher | JMIR Publications |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-106521912023-11-01 German Version of the mHealth App Usability Questionnaire in a Cohort of Patients With Cancer: Translation and Validation Study Moorthy, Preetha Weinert, Lina Harms, Bendix Christian Anders, Carolin Siegel, Fabian JMIR Hum Factors Original Paper BACKGROUND: Good usability is important for the adoption and continued use of mobile health (mHealth) apps. In particular, high usability can support intuitive use by patients, which improves compliance and increases the app’s effectiveness. However, many usability studies do not use adequate tools to measure perceived usability. The mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) was developed specifically for end users in a medical context. MAUQ is a relatively new but increasingly used questionnaire to evaluate mHealth apps, but it is not yet available in German. OBJECTIVE: This study aims to translate MAUQ into German and determine its internal consistency, reliability, and construct validity. METHODS: This validation study was conducted as part of a usability evaluation project for an mHealth app used as a therapy support tool during breast cancer chemotherapy. MAUQ was translated into German through a rigorous forward-backward translation process, ensuring semantic and conceptual equivalence. Patient responses to MAUQ and System Usability Scale (SUS) were analyzed for validation. Descriptive analysis was performed for the MAUQ subscales and SUS standard scores. Significance tests and correlation coefficients assessed the relationship between the SUS and MAUQ results, confirming construct validity. Internal consistency was assessed for item reliability and consistency in measuring the target construct. Free-text questions assessed translation comprehensibility, with responses analyzed descriptively and qualitatively using content analysis. RESULTS: In this study, 133 participants responded to the questionnaire, and the validation analysis showed substantially positive correlations between the overall MAUQ score and its subscales: ease of use (r=0.56), interface and satisfaction (r=0.75), and usefulness (r=0.83). These findings support the construct validity of MAUQ and emphasize the importance of these subscales in assessing the usability of the Enable app. The correlation coefficients ranging from 0.39 to 0.68 for the items further validate the questionnaire by aligning with the overall score and capturing the intended concept. The high internal consistency reliability of MAUQ (Cronbach α=.81) and its subscales further enhances the instrument’s robustness in accurately evaluating the usability of mHealth apps. CONCLUSIONS: We successfully validated the German translation of the MAUQ for stand-alone apps using a standardized approach in a cohort of patients with breast cancer. In our validation study, MAUQ exhibited strong internal consistency reliability (Cronbach α=.81) across its subscales, indicating reliable and consistent measurement. Furthermore, a significant positive correlation (P<.001) was found between the subscales and the overall score, supporting their consistent measurement of the intended construct. Therefore, MAUQ can be considered a reliable instrument for assessing the usability of mHealth apps among German-speaking adults. The availability of the German version of MAUQ will help other researchers in conducting usability studies of mHealth apps in German-speaking cohorts and allow for international comparability of their results. JMIR Publications 2023-11-01 /pmc/articles/PMC10652191/ /pubmed/37910144 http://dx.doi.org/10.2196/51090 Text en ©Preetha Moorthy, Lina Weinert, Bendix Christian Harms, Carolin Anders, Fabian Siegel. Originally published in JMIR Human Factors (https://humanfactors.jmir.org), 01.11.2023. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work, first published in JMIR Human Factors, is properly cited. The complete bibliographic information, a link to the original publication on https://humanfactors.jmir.org, as well as this copyright and license information must be included. |
spellingShingle | Original Paper Moorthy, Preetha Weinert, Lina Harms, Bendix Christian Anders, Carolin Siegel, Fabian German Version of the mHealth App Usability Questionnaire in a Cohort of Patients With Cancer: Translation and Validation Study |
title | German Version of the mHealth App Usability Questionnaire in a Cohort of Patients With Cancer: Translation and Validation Study |
title_full | German Version of the mHealth App Usability Questionnaire in a Cohort of Patients With Cancer: Translation and Validation Study |
title_fullStr | German Version of the mHealth App Usability Questionnaire in a Cohort of Patients With Cancer: Translation and Validation Study |
title_full_unstemmed | German Version of the mHealth App Usability Questionnaire in a Cohort of Patients With Cancer: Translation and Validation Study |
title_short | German Version of the mHealth App Usability Questionnaire in a Cohort of Patients With Cancer: Translation and Validation Study |
title_sort | german version of the mhealth app usability questionnaire in a cohort of patients with cancer: translation and validation study |
topic | Original Paper |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10652191/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/37910144 http://dx.doi.org/10.2196/51090 |
work_keys_str_mv | AT moorthypreetha germanversionofthemhealthappusabilityquestionnaireinacohortofpatientswithcancertranslationandvalidationstudy AT weinertlina germanversionofthemhealthappusabilityquestionnaireinacohortofpatientswithcancertranslationandvalidationstudy AT harmsbendixchristian germanversionofthemhealthappusabilityquestionnaireinacohortofpatientswithcancertranslationandvalidationstudy AT anderscarolin germanversionofthemhealthappusabilityquestionnaireinacohortofpatientswithcancertranslationandvalidationstudy AT siegelfabian germanversionofthemhealthappusabilityquestionnaireinacohortofpatientswithcancertranslationandvalidationstudy |