Cargando…

The Short Anxiety Screening Test in Greek: translation and validation

BACKGROUND: The aim of the current study was to assess the reliability and validity of the Greek translation of the Short Anxiety Screening Test (SAST), for use in primary care settings. The scale consists of 10 items and is a brief clinician rating scale for the detection of anxiety disorder in old...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Grammatikopoulos, Ilias A, Sinoff, Gary, Alegakis, Athanasios, Kounalakis, Dimitrios, Antonopoulou, Maria, Lionis, Christos
Formato: Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2010
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2819236/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/20051118
http://dx.doi.org/10.1186/1744-859X-9-1
_version_ 1782177290630725632
author Grammatikopoulos, Ilias A
Sinoff, Gary
Alegakis, Athanasios
Kounalakis, Dimitrios
Antonopoulou, Maria
Lionis, Christos
author_facet Grammatikopoulos, Ilias A
Sinoff, Gary
Alegakis, Athanasios
Kounalakis, Dimitrios
Antonopoulou, Maria
Lionis, Christos
author_sort Grammatikopoulos, Ilias A
collection PubMed
description BACKGROUND: The aim of the current study was to assess the reliability and validity of the Greek translation of the Short Anxiety Screening Test (SAST), for use in primary care settings. The scale consists of 10 items and is a brief clinician rating scale for the detection of anxiety disorder in older people, particularly, in the presence of depression. METHODS: The study was performed in two rural primary care settings in Crete. The sample consisted of 99 older (76 ± 6.3 years old) people, who fulfilled the participating criteria. The translation and cultural adaptation of the questionnaire was performed according to international standards. Internal consistency using the Cronbach α coefficient and test-retest reliability using the intraclass correlation coefficient (ICC) was used to assess the reliability of the tool. An exploratory factor analysis using Varimax with Kaiser normalisation (rotation method) was used to examine the structure of the instrument, and for the correlation of the items interitem correlation matrix was applied and assessed with Cronbach α. RESULTS: Translation and backtranslation did not reveal any specific problems. The psychometric properties of the Greek version of the SAST scale in primary care were good. Internal consistency of the instrument was good, the Cronbach α was found to be 0.763 (P < 0.001) and ICC (95% CI) for reproducibility was found to be 0.763 (0.686 to 0.827). Factor analysis revealed three factors with eigenvalues >1.0 accounting for 60% of variance, while the Cronbach α was >0.7 for every item. CONCLUSIONS: The Greek translation of the SAST questionnaire is comparable with that of the original version in terms of reliability, and can be used in primary healthcare research. Its use in clinical practice should be primarily as a screening tool only at this stage, with a follow-up consisting of a detailed interview with the patient, in order to confirm the diagnosis.
format Text
id pubmed-2819236
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2010
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-28192362010-02-10 The Short Anxiety Screening Test in Greek: translation and validation Grammatikopoulos, Ilias A Sinoff, Gary Alegakis, Athanasios Kounalakis, Dimitrios Antonopoulou, Maria Lionis, Christos Ann Gen Psychiatry Primary research BACKGROUND: The aim of the current study was to assess the reliability and validity of the Greek translation of the Short Anxiety Screening Test (SAST), for use in primary care settings. The scale consists of 10 items and is a brief clinician rating scale for the detection of anxiety disorder in older people, particularly, in the presence of depression. METHODS: The study was performed in two rural primary care settings in Crete. The sample consisted of 99 older (76 ± 6.3 years old) people, who fulfilled the participating criteria. The translation and cultural adaptation of the questionnaire was performed according to international standards. Internal consistency using the Cronbach α coefficient and test-retest reliability using the intraclass correlation coefficient (ICC) was used to assess the reliability of the tool. An exploratory factor analysis using Varimax with Kaiser normalisation (rotation method) was used to examine the structure of the instrument, and for the correlation of the items interitem correlation matrix was applied and assessed with Cronbach α. RESULTS: Translation and backtranslation did not reveal any specific problems. The psychometric properties of the Greek version of the SAST scale in primary care were good. Internal consistency of the instrument was good, the Cronbach α was found to be 0.763 (P < 0.001) and ICC (95% CI) for reproducibility was found to be 0.763 (0.686 to 0.827). Factor analysis revealed three factors with eigenvalues >1.0 accounting for 60% of variance, while the Cronbach α was >0.7 for every item. CONCLUSIONS: The Greek translation of the SAST questionnaire is comparable with that of the original version in terms of reliability, and can be used in primary healthcare research. Its use in clinical practice should be primarily as a screening tool only at this stage, with a follow-up consisting of a detailed interview with the patient, in order to confirm the diagnosis. BioMed Central 2010-01-05 /pmc/articles/PMC2819236/ /pubmed/20051118 http://dx.doi.org/10.1186/1744-859X-9-1 Text en Copyright ©2010 Grammatikopoulos et al; licensee BioMed Central Ltd. http://creativecommons.org/licenses/by/2.0 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Primary research
Grammatikopoulos, Ilias A
Sinoff, Gary
Alegakis, Athanasios
Kounalakis, Dimitrios
Antonopoulou, Maria
Lionis, Christos
The Short Anxiety Screening Test in Greek: translation and validation
title The Short Anxiety Screening Test in Greek: translation and validation
title_full The Short Anxiety Screening Test in Greek: translation and validation
title_fullStr The Short Anxiety Screening Test in Greek: translation and validation
title_full_unstemmed The Short Anxiety Screening Test in Greek: translation and validation
title_short The Short Anxiety Screening Test in Greek: translation and validation
title_sort short anxiety screening test in greek: translation and validation
topic Primary research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2819236/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/20051118
http://dx.doi.org/10.1186/1744-859X-9-1
work_keys_str_mv AT grammatikopoulosiliasa theshortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT sinoffgary theshortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT alegakisathanasios theshortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT kounalakisdimitrios theshortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT antonopouloumaria theshortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT lionischristos theshortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT grammatikopoulosiliasa shortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT sinoffgary shortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT alegakisathanasios shortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT kounalakisdimitrios shortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT antonopouloumaria shortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation
AT lionischristos shortanxietyscreeningtestingreektranslationandvalidation