Cargando…

Measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) in Malay

BACKGROUND: The purpose of the linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) was to produce a translated version in Malay language which was "conceptually equivalent" to the original U.S. English version for use in clinical practice and research. METHODS: A seven-m...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Awaisu, Ahmed, Samsudin, Sulastri, Amir, Nur A, Omar, Che G, Hashim, Mohd I, Mohamad, Mohamed H Nik, Shafie, Asrul A, Hassali, Mohamed A
Formato: Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2010
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2882374/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/20492717
http://dx.doi.org/10.1186/1471-2288-10-46
_version_ 1782182182959185920
author Awaisu, Ahmed
Samsudin, Sulastri
Amir, Nur A
Omar, Che G
Hashim, Mohd I
Mohamad, Mohamed H Nik
Shafie, Asrul A
Hassali, Mohamed A
author_facet Awaisu, Ahmed
Samsudin, Sulastri
Amir, Nur A
Omar, Che G
Hashim, Mohd I
Mohamad, Mohamed H Nik
Shafie, Asrul A
Hassali, Mohamed A
author_sort Awaisu, Ahmed
collection PubMed
description BACKGROUND: The purpose of the linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) was to produce a translated version in Malay language which was "conceptually equivalent" to the original U.S. English version for use in clinical practice and research. METHODS: A seven-member translation committee conducted the translation process using the following methodology: production of two independent forward translations; comparison and reconciliation of the translations; backward translation of the first reconciled version; comparison of the original WSWS and the backward version leading to the production of the second reconciled version; pilot testing and review of the translation, and finalization. RESULTS: Linguistic and conceptual issues arose during the process of translating the instrument, particularly pertaining to the title, instructions, and some of the items of the scale. In addition, the researchers had to find culturally acceptable equivalents for some terms and idiomatic phrases. Notable among these include expressions such as "irritability", "feeling upbeat", and "nibbling on snacks", which had to be replaced by culturally acceptable expressions. During cognitive debriefing and clinician's review processes, the Malay translated version of WSWS was found to be easily comprehensible, clear, and appropriate for the smoking withdrawal symptoms intended to be measured. CONCLUSIONS: We applied a rigorous translation method to ensure conceptual equivalence and acceptability of WSWS in Malay prior to its utilization in research and clinical practice. However, to complete the cultural adaptation process, future psychometric validation is planned to be conducted among Malay speakers.
format Text
id pubmed-2882374
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2010
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-28823742010-06-09 Measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) in Malay Awaisu, Ahmed Samsudin, Sulastri Amir, Nur A Omar, Che G Hashim, Mohd I Mohamad, Mohamed H Nik Shafie, Asrul A Hassali, Mohamed A BMC Med Res Methodol Research Article BACKGROUND: The purpose of the linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) was to produce a translated version in Malay language which was "conceptually equivalent" to the original U.S. English version for use in clinical practice and research. METHODS: A seven-member translation committee conducted the translation process using the following methodology: production of two independent forward translations; comparison and reconciliation of the translations; backward translation of the first reconciled version; comparison of the original WSWS and the backward version leading to the production of the second reconciled version; pilot testing and review of the translation, and finalization. RESULTS: Linguistic and conceptual issues arose during the process of translating the instrument, particularly pertaining to the title, instructions, and some of the items of the scale. In addition, the researchers had to find culturally acceptable equivalents for some terms and idiomatic phrases. Notable among these include expressions such as "irritability", "feeling upbeat", and "nibbling on snacks", which had to be replaced by culturally acceptable expressions. During cognitive debriefing and clinician's review processes, the Malay translated version of WSWS was found to be easily comprehensible, clear, and appropriate for the smoking withdrawal symptoms intended to be measured. CONCLUSIONS: We applied a rigorous translation method to ensure conceptual equivalence and acceptability of WSWS in Malay prior to its utilization in research and clinical practice. However, to complete the cultural adaptation process, future psychometric validation is planned to be conducted among Malay speakers. BioMed Central 2010-05-22 /pmc/articles/PMC2882374/ /pubmed/20492717 http://dx.doi.org/10.1186/1471-2288-10-46 Text en Copyright ©2010 Awaisu et al; licensee BioMed Central Ltd. http://creativecommons.org/licenses/by/2.0 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Research Article
Awaisu, Ahmed
Samsudin, Sulastri
Amir, Nur A
Omar, Che G
Hashim, Mohd I
Mohamad, Mohamed H Nik
Shafie, Asrul A
Hassali, Mohamed A
Measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) in Malay
title Measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) in Malay
title_full Measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) in Malay
title_fullStr Measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) in Malay
title_full_unstemmed Measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) in Malay
title_short Measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale (WSWS) in Malay
title_sort measurement of nicotine withdrawal symptoms: linguistic validation of the wisconsin smoking withdrawal scale (wsws) in malay
topic Research Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2882374/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/20492717
http://dx.doi.org/10.1186/1471-2288-10-46
work_keys_str_mv AT awaisuahmed measurementofnicotinewithdrawalsymptomslinguisticvalidationofthewisconsinsmokingwithdrawalscalewswsinmalay
AT samsudinsulastri measurementofnicotinewithdrawalsymptomslinguisticvalidationofthewisconsinsmokingwithdrawalscalewswsinmalay
AT amirnura measurementofnicotinewithdrawalsymptomslinguisticvalidationofthewisconsinsmokingwithdrawalscalewswsinmalay
AT omarcheg measurementofnicotinewithdrawalsymptomslinguisticvalidationofthewisconsinsmokingwithdrawalscalewswsinmalay
AT hashimmohdi measurementofnicotinewithdrawalsymptomslinguisticvalidationofthewisconsinsmokingwithdrawalscalewswsinmalay
AT mohamadmohamedhnik measurementofnicotinewithdrawalsymptomslinguisticvalidationofthewisconsinsmokingwithdrawalscalewswsinmalay
AT shafieasrula measurementofnicotinewithdrawalsymptomslinguisticvalidationofthewisconsinsmokingwithdrawalscalewswsinmalay
AT hassalimohameda measurementofnicotinewithdrawalsymptomslinguisticvalidationofthewisconsinsmokingwithdrawalscalewswsinmalay