Cargando…

How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI)

BACKGROUND: The knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI) was designed to assess the status of knowledge translation in research institutes. The objective was, to identify the weaknesses and strengths of knowledge translation in research centres and faculties associ...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Gholami, Jaleh, Majdzadeh, Reza, Nedjat, Saharnaz, Nedjat, Sima, Maleki, Katayoun, Ashoorkhani, Mahnaz, Yazdizadeh, Bahareh
Formato: Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2011
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3053266/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21342517
http://dx.doi.org/10.1186/1478-4505-9-10
_version_ 1782199722095673344
author Gholami, Jaleh
Majdzadeh, Reza
Nedjat, Saharnaz
Nedjat, Sima
Maleki, Katayoun
Ashoorkhani, Mahnaz
Yazdizadeh, Bahareh
author_facet Gholami, Jaleh
Majdzadeh, Reza
Nedjat, Saharnaz
Nedjat, Sima
Maleki, Katayoun
Ashoorkhani, Mahnaz
Yazdizadeh, Bahareh
author_sort Gholami, Jaleh
collection PubMed
description BACKGROUND: The knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI) was designed to assess the status of knowledge translation in research institutes. The objective was, to identify the weaknesses and strengths of knowledge translation in research centres and faculties associated with Tehran University of Medical Sciences (TUMS). METHODS: The tool, consisting of 50 statements in four main domains, was used in 20 TUMS-affiliated research centres and departments after its reliability was established. It was completed in a group discussion by the members of the research council, researchers and research users' representatives from each centre and/or department. RESULTS: The mean score obtained in the four domains of 'The question of research', 'Knowledge production', 'Knowledge transfer' and 'Promoting the use of evidence' were 2.26, 2.92, 2 and 1.89 (out of 5) respectively. Nine out of 12 interventional priorities with the lowest quartile score were related to knowledge transfer resources and strategies, whereas eight of them were in the highest quartile and related to 'The question of research' and 'Knowledge production'. CONCLUSIONS: The self-assessment tool identifies the gaps in capacity and infrastructure of knowledge translation support within research organizations. Assessment of research institutes using SATORI pointed out that strengthening knowledge translation through provision of financial support for knowledge translation activities, creating supportive and facilitating infrastructures, and facilitating interactions between researchers and target audiences to exchange questions and research findings are among the priorities of research centres and/or departments.
format Text
id pubmed-3053266
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2011
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-30532662011-03-11 How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI) Gholami, Jaleh Majdzadeh, Reza Nedjat, Saharnaz Nedjat, Sima Maleki, Katayoun Ashoorkhani, Mahnaz Yazdizadeh, Bahareh Health Res Policy Syst Research BACKGROUND: The knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI) was designed to assess the status of knowledge translation in research institutes. The objective was, to identify the weaknesses and strengths of knowledge translation in research centres and faculties associated with Tehran University of Medical Sciences (TUMS). METHODS: The tool, consisting of 50 statements in four main domains, was used in 20 TUMS-affiliated research centres and departments after its reliability was established. It was completed in a group discussion by the members of the research council, researchers and research users' representatives from each centre and/or department. RESULTS: The mean score obtained in the four domains of 'The question of research', 'Knowledge production', 'Knowledge transfer' and 'Promoting the use of evidence' were 2.26, 2.92, 2 and 1.89 (out of 5) respectively. Nine out of 12 interventional priorities with the lowest quartile score were related to knowledge transfer resources and strategies, whereas eight of them were in the highest quartile and related to 'The question of research' and 'Knowledge production'. CONCLUSIONS: The self-assessment tool identifies the gaps in capacity and infrastructure of knowledge translation support within research organizations. Assessment of research institutes using SATORI pointed out that strengthening knowledge translation through provision of financial support for knowledge translation activities, creating supportive and facilitating infrastructures, and facilitating interactions between researchers and target audiences to exchange questions and research findings are among the priorities of research centres and/or departments. BioMed Central 2011-02-22 /pmc/articles/PMC3053266/ /pubmed/21342517 http://dx.doi.org/10.1186/1478-4505-9-10 Text en Copyright ©2011 Gholami et al; licensee BioMed Central Ltd. http://creativecommons.org/licenses/by/2.0 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Research
Gholami, Jaleh
Majdzadeh, Reza
Nedjat, Saharnaz
Nedjat, Sima
Maleki, Katayoun
Ashoorkhani, Mahnaz
Yazdizadeh, Bahareh
How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI)
title How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI)
title_full How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI)
title_fullStr How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI)
title_full_unstemmed How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI)
title_short How should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (SATORI)
title_sort how should we assess knowledge translation in research organizations; designing a knowledge translation self-assessment tool for research institutes (satori)
topic Research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3053266/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21342517
http://dx.doi.org/10.1186/1478-4505-9-10
work_keys_str_mv AT gholamijaleh howshouldweassessknowledgetranslationinresearchorganizationsdesigningaknowledgetranslationselfassessmenttoolforresearchinstitutessatori
AT majdzadehreza howshouldweassessknowledgetranslationinresearchorganizationsdesigningaknowledgetranslationselfassessmenttoolforresearchinstitutessatori
AT nedjatsaharnaz howshouldweassessknowledgetranslationinresearchorganizationsdesigningaknowledgetranslationselfassessmenttoolforresearchinstitutessatori
AT nedjatsima howshouldweassessknowledgetranslationinresearchorganizationsdesigningaknowledgetranslationselfassessmenttoolforresearchinstitutessatori
AT malekikatayoun howshouldweassessknowledgetranslationinresearchorganizationsdesigningaknowledgetranslationselfassessmenttoolforresearchinstitutessatori
AT ashoorkhanimahnaz howshouldweassessknowledgetranslationinresearchorganizationsdesigningaknowledgetranslationselfassessmenttoolforresearchinstitutessatori
AT yazdizadehbahareh howshouldweassessknowledgetranslationinresearchorganizationsdesigningaknowledgetranslationselfassessmenttoolforresearchinstitutessatori