Cargando…
The short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the Hausa language version in Nigeria
BACKGROUND: Accurate assessment of physical activity is important in determining the risk for chronic diseases such as cardiovascular disease, stroke, type 2 diabetes, cancer and obesity. The absence of culturally relevant measures in indigenous languages could pose challenges to epidemiological stu...
Autores principales: | , , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
BioMed Central
2011
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3233518/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22108455 http://dx.doi.org/10.1186/1471-2288-11-156 |
_version_ | 1782218422761816064 |
---|---|
author | Oyeyemi, Adewale L Oyeyemi, Adetoyeje Y Adegoke, Babatunde O Oyetoke, Fatima O Aliyu, Habeeb N Aliyu, Salamatu U Rufai, Adamu A |
author_facet | Oyeyemi, Adewale L Oyeyemi, Adetoyeje Y Adegoke, Babatunde O Oyetoke, Fatima O Aliyu, Habeeb N Aliyu, Salamatu U Rufai, Adamu A |
author_sort | Oyeyemi, Adewale L |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND: Accurate assessment of physical activity is important in determining the risk for chronic diseases such as cardiovascular disease, stroke, type 2 diabetes, cancer and obesity. The absence of culturally relevant measures in indigenous languages could pose challenges to epidemiological studies on physical activity in developing countries. The purpose of this study was to translate and cross-culturally adapt the Short International Physical Activity Questionnaire (IPAQ-SF) to the Hausa language, and to evaluate the validity and reliability of the Hausa version of IPAQ-SF in Nigeria. METHODS: The English IPAQ-SF was translated into the Hausa language, synthesized, back translated, and subsequently subjected to expert committee review and pre-testing. The final product (Hausa IPAQ-SF) was tested in a cross-sectional study for concurrent (correlation with the English version) and construct validity, and test-retest reliability in a sample of 102 apparently healthy adults. RESULTS: The Hausa IPAQ-SF has good concurrent validity with Spearman correlation coefficients (ρ) ranging from 0.78 for vigorous activity (Min Week(-1)) to 0.92 for total physical activity (Metabolic Equivalent of Task [MET]-Min Week(-1)), but poor construct validity, with cardiorespiratory fitness (ρ = 0.21, p = 0.01) and body mass index (ρ = 0.22, p = 0.04) significantly correlated with only moderate activity and sitting time (Min Week(-1)), respectively. Reliability was good for vigorous (ICC = 0.73, 95% C.I = 0.55-0.84) and total physical activity (ICC = 0.61, 95% C.I = 0.47-0.72), but fair for moderate activity (ICC = 0.33, 95% C.I = 0.12-0.51), and few meaningful differences were found in the gender and socioeconomic status specific analyses. CONCLUSIONS: The Hausa IPAQ-SF has acceptable concurrent validity and test-retest reliability for vigorous-intensity activity, walking, sitting and total physical activity, but demonstrated only fair construct validity for moderate and sitting activities. The Hausa IPAQ-SF can be used for physical activity measurements in Nigeria, but further construct validity testing with objective measures such as an accelerometer is needed. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-3233518 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2011 |
publisher | BioMed Central |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-32335182011-12-08 The short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the Hausa language version in Nigeria Oyeyemi, Adewale L Oyeyemi, Adetoyeje Y Adegoke, Babatunde O Oyetoke, Fatima O Aliyu, Habeeb N Aliyu, Salamatu U Rufai, Adamu A BMC Med Res Methodol Research Article BACKGROUND: Accurate assessment of physical activity is important in determining the risk for chronic diseases such as cardiovascular disease, stroke, type 2 diabetes, cancer and obesity. The absence of culturally relevant measures in indigenous languages could pose challenges to epidemiological studies on physical activity in developing countries. The purpose of this study was to translate and cross-culturally adapt the Short International Physical Activity Questionnaire (IPAQ-SF) to the Hausa language, and to evaluate the validity and reliability of the Hausa version of IPAQ-SF in Nigeria. METHODS: The English IPAQ-SF was translated into the Hausa language, synthesized, back translated, and subsequently subjected to expert committee review and pre-testing. The final product (Hausa IPAQ-SF) was tested in a cross-sectional study for concurrent (correlation with the English version) and construct validity, and test-retest reliability in a sample of 102 apparently healthy adults. RESULTS: The Hausa IPAQ-SF has good concurrent validity with Spearman correlation coefficients (ρ) ranging from 0.78 for vigorous activity (Min Week(-1)) to 0.92 for total physical activity (Metabolic Equivalent of Task [MET]-Min Week(-1)), but poor construct validity, with cardiorespiratory fitness (ρ = 0.21, p = 0.01) and body mass index (ρ = 0.22, p = 0.04) significantly correlated with only moderate activity and sitting time (Min Week(-1)), respectively. Reliability was good for vigorous (ICC = 0.73, 95% C.I = 0.55-0.84) and total physical activity (ICC = 0.61, 95% C.I = 0.47-0.72), but fair for moderate activity (ICC = 0.33, 95% C.I = 0.12-0.51), and few meaningful differences were found in the gender and socioeconomic status specific analyses. CONCLUSIONS: The Hausa IPAQ-SF has acceptable concurrent validity and test-retest reliability for vigorous-intensity activity, walking, sitting and total physical activity, but demonstrated only fair construct validity for moderate and sitting activities. The Hausa IPAQ-SF can be used for physical activity measurements in Nigeria, but further construct validity testing with objective measures such as an accelerometer is needed. BioMed Central 2011-11-22 /pmc/articles/PMC3233518/ /pubmed/22108455 http://dx.doi.org/10.1186/1471-2288-11-156 Text en Copyright ©2011 Oyeyemi et al; licensee BioMed Central Ltd. http://creativecommons.org/licenses/by/2.0 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
spellingShingle | Research Article Oyeyemi, Adewale L Oyeyemi, Adetoyeje Y Adegoke, Babatunde O Oyetoke, Fatima O Aliyu, Habeeb N Aliyu, Salamatu U Rufai, Adamu A The short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the Hausa language version in Nigeria |
title | The short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the Hausa language version in Nigeria |
title_full | The short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the Hausa language version in Nigeria |
title_fullStr | The short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the Hausa language version in Nigeria |
title_full_unstemmed | The short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the Hausa language version in Nigeria |
title_short | The short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the Hausa language version in Nigeria |
title_sort | short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the hausa language version in nigeria |
topic | Research Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3233518/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22108455 http://dx.doi.org/10.1186/1471-2288-11-156 |
work_keys_str_mv | AT oyeyemiadewalel theshortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT oyeyemiadetoyejey theshortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT adegokebabatundeo theshortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT oyetokefatimao theshortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT aliyuhabeebn theshortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT aliyusalamatuu theshortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT rufaiadamua theshortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT oyeyemiadewalel shortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT oyeyemiadetoyejey shortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT adegokebabatundeo shortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT oyetokefatimao shortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT aliyuhabeebn shortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT aliyusalamatuu shortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria AT rufaiadamua shortinternationalphysicalactivityquestionnairecrossculturaladaptationvalidationandreliabilityofthehausalanguageversioninnigeria |