Cargando…

Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot Changements des conditions requises pour la publication faits au XVIII (e) Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?

Résumé. Les changements au Code International de Nomenclature Botanique sont décidés tous les 6 ans aux Sections de Nomenclature associées aux Congrès Internationaux de Botanique (CIB). Le XVIII(e) CIB se tenait à Melbourne, Australie; la Section de Nomenclature s’est réunie les 18-22 juillet 2011 e...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Knapp, Sandra, McNeill, John, Turland, Nicholas J.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Pensoft Publishers 2011
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3261038/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22287925
http://dx.doi.org/10.3897/phytokeys.7.2195
_version_ 1782221542090866688
author Knapp, Sandra
McNeill, John
Turland, Nicholas J.
author_facet Knapp, Sandra
McNeill, John
Turland, Nicholas J.
author_sort Knapp, Sandra
collection PubMed
description Résumé. Les changements au Code International de Nomenclature Botanique sont décidés tous les 6 ans aux Sections de Nomenclature associées aux Congrès Internationaux de Botanique (CIB). Le XVIII(e) CIB se tenait à Melbourne, Australie; la Section de Nomenclature s’est réunie les 18-22 juillet 2011 et ses décisions ont été acceptées par le Congrès en session plénière le 30 juillet. Suite à cette réunion, plusieurs modifications importantes ont été apportées au Code et vont affecter la publication de nouveaux noms. Deux de ces changements prendront effet le 1(er) janvier 2012, quelques mois avant que le Code de Melbourne soit publié. Les documents électroniques publiés en ligne en ‘Portable Document Format’ (PDF) avec un ‘International Standard Serial Number’ (ISSN) ou un ‘International Standard Book Number’ (ISBN) constitueront une publication effective, et l’exigence d’une description ou d’une diagnose en latin pour les noms des nouveaux taxa sera changée en l’exigence d’une description ou d’une diagnose en latin ou en anglais. De plus, à partir du 1(er) janvier 2013, les noms nouveaux des organismes traités comme champignons devront, pour que la publication soit valide, inclure dans le protologue (tous ce qui est associé au nom au moment de la publication valide) la citation d’un identifiant (‘identifier’) fourni par un dépôt reconnu (tel MycoBank). Une ébauche des nouveaux articles concernant la publication électronique est fournie et des conseils de bon usage sont esquissés. Pour encourager la diffusion des changements adoptés au Code International de Nomenclature pour les algues, les champignons et les plantes, cet article sera publié dans BMC Evolutionary Biology, Botanical Journal of the Linnean Society, Brittonia, Cladistics, MycoKeys, Mycotaxon, New Phytologist, North American Fungi, Novon, Opuscula Philolichenum, PhytoKeys, Phytoneuron, Phytotaxa, Plant Diversity and Resources, Systematic Botany et Taxon.
format Online
Article
Text
id pubmed-3261038
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2011
publisher Pensoft Publishers
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-32610382012-01-27 Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot Changements des conditions requises pour la publication faits au XVIII (e) Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous? Knapp, Sandra McNeill, John Turland, Nicholas J. PhytoKeys Article Résumé. Les changements au Code International de Nomenclature Botanique sont décidés tous les 6 ans aux Sections de Nomenclature associées aux Congrès Internationaux de Botanique (CIB). Le XVIII(e) CIB se tenait à Melbourne, Australie; la Section de Nomenclature s’est réunie les 18-22 juillet 2011 et ses décisions ont été acceptées par le Congrès en session plénière le 30 juillet. Suite à cette réunion, plusieurs modifications importantes ont été apportées au Code et vont affecter la publication de nouveaux noms. Deux de ces changements prendront effet le 1(er) janvier 2012, quelques mois avant que le Code de Melbourne soit publié. Les documents électroniques publiés en ligne en ‘Portable Document Format’ (PDF) avec un ‘International Standard Serial Number’ (ISSN) ou un ‘International Standard Book Number’ (ISBN) constitueront une publication effective, et l’exigence d’une description ou d’une diagnose en latin pour les noms des nouveaux taxa sera changée en l’exigence d’une description ou d’une diagnose en latin ou en anglais. De plus, à partir du 1(er) janvier 2013, les noms nouveaux des organismes traités comme champignons devront, pour que la publication soit valide, inclure dans le protologue (tous ce qui est associé au nom au moment de la publication valide) la citation d’un identifiant (‘identifier’) fourni par un dépôt reconnu (tel MycoBank). Une ébauche des nouveaux articles concernant la publication électronique est fournie et des conseils de bon usage sont esquissés. Pour encourager la diffusion des changements adoptés au Code International de Nomenclature pour les algues, les champignons et les plantes, cet article sera publié dans BMC Evolutionary Biology, Botanical Journal of the Linnean Society, Brittonia, Cladistics, MycoKeys, Mycotaxon, New Phytologist, North American Fungi, Novon, Opuscula Philolichenum, PhytoKeys, Phytoneuron, Phytotaxa, Plant Diversity and Resources, Systematic Botany et Taxon. Pensoft Publishers 2011-11-29 /pmc/articles/PMC3261038/ /pubmed/22287925 http://dx.doi.org/10.3897/phytokeys.7.2195 Text en Sandra Knapp, John McNeill, Nicholas J. Turland http://creativecommons.org/licenses/by/3.0 This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.
spellingShingle Article
Knapp, Sandra
McNeill, John
Turland, Nicholas J.
Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot Changements des conditions requises pour la publication faits au XVIII (e) Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?
title Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot Changements des conditions requises pour la publication faits au XVIII (e) Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?
title_full Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot Changements des conditions requises pour la publication faits au XVIII (e) Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?
title_fullStr Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot Changements des conditions requises pour la publication faits au XVIII (e) Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?
title_full_unstemmed Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot Changements des conditions requises pour la publication faits au XVIII (e) Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?
title_short Translation into French of: “Changes to publication requirements made at the XVIII International Botanical Congress in Melbourne – what does e-publication mean for you?”. Translated by Christian Feuillet and Valéry Malécot Changements des conditions requises pour la publication faits au XVIII (e) Congrès International de Botanique à Melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?
title_sort translation into french of: “changes to publication requirements made at the xviii international botanical congress in melbourne – what does e-publication mean for you?”. translated by christian feuillet and valéry malécot changements des conditions requises pour la publication faits au xviii (e) congrès international de botanique à melbourne – qu’est-ce que la publication électronique représente pour vous?
topic Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3261038/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22287925
http://dx.doi.org/10.3897/phytokeys.7.2195
work_keys_str_mv AT knappsandra translationintofrenchofchangestopublicationrequirementsmadeatthexviiiinternationalbotanicalcongressinmelbournewhatdoesepublicationmeanforyoutranslatedbychristianfeuilletandvalerymalecotchangementsdesconditionsrequisespourlapublicationfaitsauxviiiecongresi
AT mcneilljohn translationintofrenchofchangestopublicationrequirementsmadeatthexviiiinternationalbotanicalcongressinmelbournewhatdoesepublicationmeanforyoutranslatedbychristianfeuilletandvalerymalecotchangementsdesconditionsrequisespourlapublicationfaitsauxviiiecongresi
AT turlandnicholasj translationintofrenchofchangestopublicationrequirementsmadeatthexviiiinternationalbotanicalcongressinmelbournewhatdoesepublicationmeanforyoutranslatedbychristianfeuilletandvalerymalecotchangementsdesconditionsrequisespourlapublicationfaitsauxviiiecongresi