Cargando…

Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice

BACKGROUND: Specific knowledge and skills are needed to work effectively with an interpreter, but most doctors have received limited training. Self-assessed competency may not accurately identify training needs. PURPOSES: The purpose of this study is to explore the association between self-assessed...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Hudelson, Patricia, Perneger, Thomas, Kolly, Véronique, Junod Perron, Noëlle
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Public Library of Science 2012
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3370995/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22715421
http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0038973
_version_ 1782235160814551040
author Hudelson, Patricia
Perneger, Thomas
Kolly, Véronique
Junod Perron, Noëlle
author_facet Hudelson, Patricia
Perneger, Thomas
Kolly, Véronique
Junod Perron, Noëlle
author_sort Hudelson, Patricia
collection PubMed
description BACKGROUND: Specific knowledge and skills are needed to work effectively with an interpreter, but most doctors have received limited training. Self-assessed competency may not accurately identify training needs. PURPOSES: The purpose of this study is to explore the association between self-assessed competency at working with an interpreter and the ability to identify elements of good practice, using a written vignette. METHODS: A mailed questionnaire was sent to 619 doctors and medical students in Geneva, Switzerland. RESULTS: 58.6% of respondents considered themselves to be highly competent at working with a professional interpreter, but 22% failed to mention even one element of good practice in response to the vignette, and only 39% could name more than one. There was no association between self-rated competency and number of elements mentioned. CONCLUSIONS: Training efforts should challenge the assumption that working with an interpreter is intuitive. Evaluation of clinicians' ability to work with an interpreter should not be limited to self-ratings. In the context of large-scale surveys, written vignettes may provide a simple method for identifying knowledge of good practice and topics requiring further training.
format Online
Article
Text
id pubmed-3370995
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2012
publisher Public Library of Science
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-33709952012-06-19 Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice Hudelson, Patricia Perneger, Thomas Kolly, Véronique Junod Perron, Noëlle PLoS One Research Article BACKGROUND: Specific knowledge and skills are needed to work effectively with an interpreter, but most doctors have received limited training. Self-assessed competency may not accurately identify training needs. PURPOSES: The purpose of this study is to explore the association between self-assessed competency at working with an interpreter and the ability to identify elements of good practice, using a written vignette. METHODS: A mailed questionnaire was sent to 619 doctors and medical students in Geneva, Switzerland. RESULTS: 58.6% of respondents considered themselves to be highly competent at working with a professional interpreter, but 22% failed to mention even one element of good practice in response to the vignette, and only 39% could name more than one. There was no association between self-rated competency and number of elements mentioned. CONCLUSIONS: Training efforts should challenge the assumption that working with an interpreter is intuitive. Evaluation of clinicians' ability to work with an interpreter should not be limited to self-ratings. In the context of large-scale surveys, written vignettes may provide a simple method for identifying knowledge of good practice and topics requiring further training. Public Library of Science 2012-06-08 /pmc/articles/PMC3370995/ /pubmed/22715421 http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0038973 Text en Hudelson et al. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are properly credited.
spellingShingle Research Article
Hudelson, Patricia
Perneger, Thomas
Kolly, Véronique
Junod Perron, Noëlle
Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice
title Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice
title_full Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice
title_fullStr Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice
title_full_unstemmed Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice
title_short Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice
title_sort self-assessed competency at working with a medical interpreter is not associated with knowledge of good practice
topic Research Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3370995/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22715421
http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0038973
work_keys_str_mv AT hudelsonpatricia selfassessedcompetencyatworkingwithamedicalinterpreterisnotassociatedwithknowledgeofgoodpractice
AT pernegerthomas selfassessedcompetencyatworkingwithamedicalinterpreterisnotassociatedwithknowledgeofgoodpractice
AT kollyveronique selfassessedcompetencyatworkingwithamedicalinterpreterisnotassociatedwithknowledgeofgoodpractice
AT junodperronnoelle selfassessedcompetencyatworkingwithamedicalinterpreterisnotassociatedwithknowledgeofgoodpractice