Cargando…
Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice
BACKGROUND: Specific knowledge and skills are needed to work effectively with an interpreter, but most doctors have received limited training. Self-assessed competency may not accurately identify training needs. PURPOSES: The purpose of this study is to explore the association between self-assessed...
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Public Library of Science
2012
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3370995/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22715421 http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0038973 |
_version_ | 1782235160814551040 |
---|---|
author | Hudelson, Patricia Perneger, Thomas Kolly, Véronique Junod Perron, Noëlle |
author_facet | Hudelson, Patricia Perneger, Thomas Kolly, Véronique Junod Perron, Noëlle |
author_sort | Hudelson, Patricia |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND: Specific knowledge and skills are needed to work effectively with an interpreter, but most doctors have received limited training. Self-assessed competency may not accurately identify training needs. PURPOSES: The purpose of this study is to explore the association between self-assessed competency at working with an interpreter and the ability to identify elements of good practice, using a written vignette. METHODS: A mailed questionnaire was sent to 619 doctors and medical students in Geneva, Switzerland. RESULTS: 58.6% of respondents considered themselves to be highly competent at working with a professional interpreter, but 22% failed to mention even one element of good practice in response to the vignette, and only 39% could name more than one. There was no association between self-rated competency and number of elements mentioned. CONCLUSIONS: Training efforts should challenge the assumption that working with an interpreter is intuitive. Evaluation of clinicians' ability to work with an interpreter should not be limited to self-ratings. In the context of large-scale surveys, written vignettes may provide a simple method for identifying knowledge of good practice and topics requiring further training. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-3370995 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2012 |
publisher | Public Library of Science |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-33709952012-06-19 Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice Hudelson, Patricia Perneger, Thomas Kolly, Véronique Junod Perron, Noëlle PLoS One Research Article BACKGROUND: Specific knowledge and skills are needed to work effectively with an interpreter, but most doctors have received limited training. Self-assessed competency may not accurately identify training needs. PURPOSES: The purpose of this study is to explore the association between self-assessed competency at working with an interpreter and the ability to identify elements of good practice, using a written vignette. METHODS: A mailed questionnaire was sent to 619 doctors and medical students in Geneva, Switzerland. RESULTS: 58.6% of respondents considered themselves to be highly competent at working with a professional interpreter, but 22% failed to mention even one element of good practice in response to the vignette, and only 39% could name more than one. There was no association between self-rated competency and number of elements mentioned. CONCLUSIONS: Training efforts should challenge the assumption that working with an interpreter is intuitive. Evaluation of clinicians' ability to work with an interpreter should not be limited to self-ratings. In the context of large-scale surveys, written vignettes may provide a simple method for identifying knowledge of good practice and topics requiring further training. Public Library of Science 2012-06-08 /pmc/articles/PMC3370995/ /pubmed/22715421 http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0038973 Text en Hudelson et al. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are properly credited. |
spellingShingle | Research Article Hudelson, Patricia Perneger, Thomas Kolly, Véronique Junod Perron, Noëlle Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice |
title | Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice |
title_full | Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice |
title_fullStr | Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice |
title_full_unstemmed | Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice |
title_short | Self-Assessed Competency at Working with a Medical Interpreter Is Not Associated with Knowledge of Good Practice |
title_sort | self-assessed competency at working with a medical interpreter is not associated with knowledge of good practice |
topic | Research Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3370995/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22715421 http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0038973 |
work_keys_str_mv | AT hudelsonpatricia selfassessedcompetencyatworkingwithamedicalinterpreterisnotassociatedwithknowledgeofgoodpractice AT pernegerthomas selfassessedcompetencyatworkingwithamedicalinterpreterisnotassociatedwithknowledgeofgoodpractice AT kollyveronique selfassessedcompetencyatworkingwithamedicalinterpreterisnotassociatedwithknowledgeofgoodpractice AT junodperronnoelle selfassessedcompetencyatworkingwithamedicalinterpreterisnotassociatedwithknowledgeofgoodpractice |