Cargando…

The translation and cultural adaptation of the Child Behavior Checklist for use in Israel (Hebrew), Korea, the US (Spanish), India (Malayalam and Kannada), and Spain

BACKGROUND: The Child Behavior Checklist (CBCL) is a caregiver rating scale for assessing the behavioral profile of children. It was developed in the US, and has been extensively translated and used in a large number of studies internationally. OBJECTIVE: The objective of this study was to translate...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Wild, Diane, Furtado, Tamzin, Angalakuditi, Mallik
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Dove Medical Press 2012
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3378179/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22715318
http://dx.doi.org/10.2147/PRBM.S28009
_version_ 1782236029173891072
author Wild, Diane
Furtado, Tamzin
Angalakuditi, Mallik
author_facet Wild, Diane
Furtado, Tamzin
Angalakuditi, Mallik
author_sort Wild, Diane
collection PubMed
description BACKGROUND: The Child Behavior Checklist (CBCL) is a caregiver rating scale for assessing the behavioral profile of children. It was developed in the US, and has been extensively translated and used in a large number of studies internationally. OBJECTIVE: The objective of this study was to translate the CBCL into six languages using a rigorous translation methodology, placing particular emphasis on cultural adaptation and ensuring that the measure has content validity with carers of children with epilepsy. METHODS: A rigorous translation and cultural adaptation methodology was used. This is a process which includes two forward translations, reconciliation, two back-translations, and cognitive debriefing interviews with five carers of children with epilepsy in each country. In addition, a series of open-ended questions were asked of the carers in order to provide evidence of content validity. RESULTS: A number of cultural adaptations were made during the translation process. This included adaptations to the examples of sports and hobbies. An addition of “milk delivery” was made to the job examples in the Malayalam translation. In addition, two sexual problem items were removed from the Hebrew translation for Israel. CONCLUSION: An additional six translations of the CBCL are now available for use in multinational studies. These translations have evidence of content validity for use with parents of children with epilepsy and have been appropriately culturally adapted so that they are acceptable for use in the target countries. The study highlights the importance of a rigorous translation process and the process of cultural adaptation.
format Online
Article
Text
id pubmed-3378179
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2012
publisher Dove Medical Press
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-33781792012-06-19 The translation and cultural adaptation of the Child Behavior Checklist for use in Israel (Hebrew), Korea, the US (Spanish), India (Malayalam and Kannada), and Spain Wild, Diane Furtado, Tamzin Angalakuditi, Mallik Psychol Res Behav Manag Original Research BACKGROUND: The Child Behavior Checklist (CBCL) is a caregiver rating scale for assessing the behavioral profile of children. It was developed in the US, and has been extensively translated and used in a large number of studies internationally. OBJECTIVE: The objective of this study was to translate the CBCL into six languages using a rigorous translation methodology, placing particular emphasis on cultural adaptation and ensuring that the measure has content validity with carers of children with epilepsy. METHODS: A rigorous translation and cultural adaptation methodology was used. This is a process which includes two forward translations, reconciliation, two back-translations, and cognitive debriefing interviews with five carers of children with epilepsy in each country. In addition, a series of open-ended questions were asked of the carers in order to provide evidence of content validity. RESULTS: A number of cultural adaptations were made during the translation process. This included adaptations to the examples of sports and hobbies. An addition of “milk delivery” was made to the job examples in the Malayalam translation. In addition, two sexual problem items were removed from the Hebrew translation for Israel. CONCLUSION: An additional six translations of the CBCL are now available for use in multinational studies. These translations have evidence of content validity for use with parents of children with epilepsy and have been appropriately culturally adapted so that they are acceptable for use in the target countries. The study highlights the importance of a rigorous translation process and the process of cultural adaptation. Dove Medical Press 2012-05-30 /pmc/articles/PMC3378179/ /pubmed/22715318 http://dx.doi.org/10.2147/PRBM.S28009 Text en © 2012 Wild et al, publisher and licensee Dove Medical Press Ltd. This is an Open Access article which permits unrestricted noncommercial use, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Original Research
Wild, Diane
Furtado, Tamzin
Angalakuditi, Mallik
The translation and cultural adaptation of the Child Behavior Checklist for use in Israel (Hebrew), Korea, the US (Spanish), India (Malayalam and Kannada), and Spain
title The translation and cultural adaptation of the Child Behavior Checklist for use in Israel (Hebrew), Korea, the US (Spanish), India (Malayalam and Kannada), and Spain
title_full The translation and cultural adaptation of the Child Behavior Checklist for use in Israel (Hebrew), Korea, the US (Spanish), India (Malayalam and Kannada), and Spain
title_fullStr The translation and cultural adaptation of the Child Behavior Checklist for use in Israel (Hebrew), Korea, the US (Spanish), India (Malayalam and Kannada), and Spain
title_full_unstemmed The translation and cultural adaptation of the Child Behavior Checklist for use in Israel (Hebrew), Korea, the US (Spanish), India (Malayalam and Kannada), and Spain
title_short The translation and cultural adaptation of the Child Behavior Checklist for use in Israel (Hebrew), Korea, the US (Spanish), India (Malayalam and Kannada), and Spain
title_sort translation and cultural adaptation of the child behavior checklist for use in israel (hebrew), korea, the us (spanish), india (malayalam and kannada), and spain
topic Original Research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3378179/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22715318
http://dx.doi.org/10.2147/PRBM.S28009
work_keys_str_mv AT wilddiane thetranslationandculturaladaptationofthechildbehaviorchecklistforuseinisraelhebrewkoreatheusspanishindiamalayalamandkannadaandspain
AT furtadotamzin thetranslationandculturaladaptationofthechildbehaviorchecklistforuseinisraelhebrewkoreatheusspanishindiamalayalamandkannadaandspain
AT angalakuditimallik thetranslationandculturaladaptationofthechildbehaviorchecklistforuseinisraelhebrewkoreatheusspanishindiamalayalamandkannadaandspain
AT wilddiane translationandculturaladaptationofthechildbehaviorchecklistforuseinisraelhebrewkoreatheusspanishindiamalayalamandkannadaandspain
AT furtadotamzin translationandculturaladaptationofthechildbehaviorchecklistforuseinisraelhebrewkoreatheusspanishindiamalayalamandkannadaandspain
AT angalakuditimallik translationandculturaladaptationofthechildbehaviorchecklistforuseinisraelhebrewkoreatheusspanishindiamalayalamandkannadaandspain