Cargando…

Enhancing rigour in the validation of patient reported outcome measures (PROMs): bridging linguistic and psychometric testing

BACKGROUND: A strong consensus exists for a systematic approach to linguistic validation of patient reported outcome measures (PROMs) and discrete methods for assessing their psychometric properties. Despite the need for robust evidence of the appropriateness of measures, transition from linguistic...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Roberts, Gwerfyl, Roberts, Seren, Tranter, Richard, Whitaker, Rhiannon, Bedson, Emma, Tranter, Siobhan, Prys, Delyth, Owen, Heledd, Sylvestre, Yvonne
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2012
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3418176/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22682500
http://dx.doi.org/10.1186/1477-7525-10-64
_version_ 1782240602918748160
author Roberts, Gwerfyl
Roberts, Seren
Tranter, Richard
Whitaker, Rhiannon
Bedson, Emma
Tranter, Siobhan
Prys, Delyth
Owen, Heledd
Sylvestre, Yvonne
author_facet Roberts, Gwerfyl
Roberts, Seren
Tranter, Richard
Whitaker, Rhiannon
Bedson, Emma
Tranter, Siobhan
Prys, Delyth
Owen, Heledd
Sylvestre, Yvonne
author_sort Roberts, Gwerfyl
collection PubMed
description BACKGROUND: A strong consensus exists for a systematic approach to linguistic validation of patient reported outcome measures (PROMs) and discrete methods for assessing their psychometric properties. Despite the need for robust evidence of the appropriateness of measures, transition from linguistic to psychometric validation is poorly documented or evidenced. This paper demonstrates the importance of linking linguistic and psychometric testing through a purposeful stage which bridges the gap between translation and large-scale validation. FINDINGS: Evidence is drawn from a study to develop a Welsh language version of the Beck Depression Inventory-II (BDI-II) and investigate its psychometric properties. The BDI-II was translated into Welsh then administered to Welsh-speaking university students (n = 115) and patients with depression (n = 37) concurrent with the English BDI-II, and alongside other established depression and quality of life measures. A Welsh version of the BDI-II was produced that, on administration, showed conceptual equivalence with the original measure; high internal consistency reliability (Cronbach’s alpha = 0.90; 0.96); item homogeneity; adequate correlation with the English BDI-II (r = 0.96; 0.94) and additional measures; and a two-factor structure with one overriding dimension. Nevertheless, in the student sample, the Welsh version showed a significantly lower overall mean than the English (p = 0.002); and significant differences in six mean item scores. This prompted a review and refinement of the translated measure. CONCLUSIONS: Exploring potential sources of bias in translated measures represents a critical step in the translation-validation process, which until now has been largely underutilised. This paper offers important findings that inform advanced methods of cross-cultural validation of PROMs.
format Online
Article
Text
id pubmed-3418176
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2012
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-34181762012-08-14 Enhancing rigour in the validation of patient reported outcome measures (PROMs): bridging linguistic and psychometric testing Roberts, Gwerfyl Roberts, Seren Tranter, Richard Whitaker, Rhiannon Bedson, Emma Tranter, Siobhan Prys, Delyth Owen, Heledd Sylvestre, Yvonne Health Qual Life Outcomes Short Report BACKGROUND: A strong consensus exists for a systematic approach to linguistic validation of patient reported outcome measures (PROMs) and discrete methods for assessing their psychometric properties. Despite the need for robust evidence of the appropriateness of measures, transition from linguistic to psychometric validation is poorly documented or evidenced. This paper demonstrates the importance of linking linguistic and psychometric testing through a purposeful stage which bridges the gap between translation and large-scale validation. FINDINGS: Evidence is drawn from a study to develop a Welsh language version of the Beck Depression Inventory-II (BDI-II) and investigate its psychometric properties. The BDI-II was translated into Welsh then administered to Welsh-speaking university students (n = 115) and patients with depression (n = 37) concurrent with the English BDI-II, and alongside other established depression and quality of life measures. A Welsh version of the BDI-II was produced that, on administration, showed conceptual equivalence with the original measure; high internal consistency reliability (Cronbach’s alpha = 0.90; 0.96); item homogeneity; adequate correlation with the English BDI-II (r = 0.96; 0.94) and additional measures; and a two-factor structure with one overriding dimension. Nevertheless, in the student sample, the Welsh version showed a significantly lower overall mean than the English (p = 0.002); and significant differences in six mean item scores. This prompted a review and refinement of the translated measure. CONCLUSIONS: Exploring potential sources of bias in translated measures represents a critical step in the translation-validation process, which until now has been largely underutilised. This paper offers important findings that inform advanced methods of cross-cultural validation of PROMs. BioMed Central 2012-06-08 /pmc/articles/PMC3418176/ /pubmed/22682500 http://dx.doi.org/10.1186/1477-7525-10-64 Text en Copyright ©2012 Roberts et al.; licensee BioMed Central Ltd. http://creativecommons.org/licenses/by/2.0 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Short Report
Roberts, Gwerfyl
Roberts, Seren
Tranter, Richard
Whitaker, Rhiannon
Bedson, Emma
Tranter, Siobhan
Prys, Delyth
Owen, Heledd
Sylvestre, Yvonne
Enhancing rigour in the validation of patient reported outcome measures (PROMs): bridging linguistic and psychometric testing
title Enhancing rigour in the validation of patient reported outcome measures (PROMs): bridging linguistic and psychometric testing
title_full Enhancing rigour in the validation of patient reported outcome measures (PROMs): bridging linguistic and psychometric testing
title_fullStr Enhancing rigour in the validation of patient reported outcome measures (PROMs): bridging linguistic and psychometric testing
title_full_unstemmed Enhancing rigour in the validation of patient reported outcome measures (PROMs): bridging linguistic and psychometric testing
title_short Enhancing rigour in the validation of patient reported outcome measures (PROMs): bridging linguistic and psychometric testing
title_sort enhancing rigour in the validation of patient reported outcome measures (proms): bridging linguistic and psychometric testing
topic Short Report
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3418176/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22682500
http://dx.doi.org/10.1186/1477-7525-10-64
work_keys_str_mv AT robertsgwerfyl enhancingrigourinthevalidationofpatientreportedoutcomemeasurespromsbridginglinguisticandpsychometrictesting
AT robertsseren enhancingrigourinthevalidationofpatientreportedoutcomemeasurespromsbridginglinguisticandpsychometrictesting
AT tranterrichard enhancingrigourinthevalidationofpatientreportedoutcomemeasurespromsbridginglinguisticandpsychometrictesting
AT whitakerrhiannon enhancingrigourinthevalidationofpatientreportedoutcomemeasurespromsbridginglinguisticandpsychometrictesting
AT bedsonemma enhancingrigourinthevalidationofpatientreportedoutcomemeasurespromsbridginglinguisticandpsychometrictesting
AT trantersiobhan enhancingrigourinthevalidationofpatientreportedoutcomemeasurespromsbridginglinguisticandpsychometrictesting
AT prysdelyth enhancingrigourinthevalidationofpatientreportedoutcomemeasurespromsbridginglinguisticandpsychometrictesting
AT owenheledd enhancingrigourinthevalidationofpatientreportedoutcomemeasurespromsbridginglinguisticandpsychometrictesting
AT sylvestreyvonne enhancingrigourinthevalidationofpatientreportedoutcomemeasurespromsbridginglinguisticandpsychometrictesting