Cargando…

Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability

BACKGROUND: Japanese nurses are increasingly required to read published international research in clinical, educational, and research settings. Language barriers are a significant obstacle, and online machine translation (MT) is a tool that can be used to address this issue. We examined the quality...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Anazawa, Ryoko, Ishikawa, Hirono, Park, MJ, Kiuchi, Takahiro
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2012
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3576310/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23151362
http://dx.doi.org/10.1186/1756-0500-5-635
_version_ 1782259836554051584
author Anazawa, Ryoko
Ishikawa, Hirono
Park, MJ
Kiuchi, Takahiro
author_facet Anazawa, Ryoko
Ishikawa, Hirono
Park, MJ
Kiuchi, Takahiro
author_sort Anazawa, Ryoko
collection PubMed
description BACKGROUND: Japanese nurses are increasingly required to read published international research in clinical, educational, and research settings. Language barriers are a significant obstacle, and online machine translation (MT) is a tool that can be used to address this issue. We examined the quality of Google Translate® (English to Japanese and Korean to Japanese), which is a representative online MT, using a previously verified evaluation method. We also examined the perceived usability and current use of online MT among Japanese nurses. FINDINGS: Randomly selected nursing abstracts were translated and then evaluated for intelligibility and usability by 28 participants, including assistants and research associates from nursing universities throughout Japan. They answered a questionnaire about their online MT use. From simple comparison of mean scores between two language pairs, translation quality was significantly better, with respect to both intelligibility and usability, for Korean-Japanese than for English-Japanese. Most respondents perceived a language barrier. Online MT had been used by 61% of the respondents and was perceived as not useful enough. CONCLUSION: Nursing articles translated from Korean into Japanese by an online MT system could be read at an acceptable level of comprehension, but the same could not be said for English-Japanese translations. Respondents with experience using online MT used it largely to grasp the overall meanings of the original text. Enrichment in technical terms appeared to be the key to better usability. Users will be better able to use MT outputs if they improve their foreign language proficiency as much as possible. Further research is being conducted with a larger sample size and detailed analysis.
format Online
Article
Text
id pubmed-3576310
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2012
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-35763102013-02-20 Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability Anazawa, Ryoko Ishikawa, Hirono Park, MJ Kiuchi, Takahiro BMC Res Notes Short Report BACKGROUND: Japanese nurses are increasingly required to read published international research in clinical, educational, and research settings. Language barriers are a significant obstacle, and online machine translation (MT) is a tool that can be used to address this issue. We examined the quality of Google Translate® (English to Japanese and Korean to Japanese), which is a representative online MT, using a previously verified evaluation method. We also examined the perceived usability and current use of online MT among Japanese nurses. FINDINGS: Randomly selected nursing abstracts were translated and then evaluated for intelligibility and usability by 28 participants, including assistants and research associates from nursing universities throughout Japan. They answered a questionnaire about their online MT use. From simple comparison of mean scores between two language pairs, translation quality was significantly better, with respect to both intelligibility and usability, for Korean-Japanese than for English-Japanese. Most respondents perceived a language barrier. Online MT had been used by 61% of the respondents and was perceived as not useful enough. CONCLUSION: Nursing articles translated from Korean into Japanese by an online MT system could be read at an acceptable level of comprehension, but the same could not be said for English-Japanese translations. Respondents with experience using online MT used it largely to grasp the overall meanings of the original text. Enrichment in technical terms appeared to be the key to better usability. Users will be better able to use MT outputs if they improve their foreign language proficiency as much as possible. Further research is being conducted with a larger sample size and detailed analysis. BioMed Central 2012-11-14 /pmc/articles/PMC3576310/ /pubmed/23151362 http://dx.doi.org/10.1186/1756-0500-5-635 Text en Copyright ©2012 Anazawa et al.; licensee BioMed Central Ltd. http://creativecommons.org/licenses/by/2.0 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License ( http://creativecommons.org/licenses/by/2.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Short Report
Anazawa, Ryoko
Ishikawa, Hirono
Park, MJ
Kiuchi, Takahiro
Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability
title Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability
title_full Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability
title_fullStr Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability
title_full_unstemmed Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability
title_short Preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability
title_sort preliminary study of online machine translation use of nursing literature: quality evaluation and perceived usability
topic Short Report
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3576310/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23151362
http://dx.doi.org/10.1186/1756-0500-5-635
work_keys_str_mv AT anazawaryoko preliminarystudyofonlinemachinetranslationuseofnursingliteraturequalityevaluationandperceivedusability
AT ishikawahirono preliminarystudyofonlinemachinetranslationuseofnursingliteraturequalityevaluationandperceivedusability
AT parkmj preliminarystudyofonlinemachinetranslationuseofnursingliteraturequalityevaluationandperceivedusability
AT kiuchitakahiro preliminarystudyofonlinemachinetranslationuseofnursingliteraturequalityevaluationandperceivedusability