Cargando…
Spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD)
PURPOSE: To translate, cross-culturally adapt, and validate the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD), originally created and validated in Australia, for its use in Spanish-speaking patients with diabetes mellitus. PATIENTS AND METHODS: The translation and cross-cultural adaptation...
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Dove Medical Press
2013
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3769199/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/24039434 http://dx.doi.org/10.2147/VHRM.S49749 |
_version_ | 1782283943077216256 |
---|---|
author | Castillo-Tandazo, Wilson Flores-Fortty, Adolfo Feraud, Lourdes Tettamanti, Daniel |
author_facet | Castillo-Tandazo, Wilson Flores-Fortty, Adolfo Feraud, Lourdes Tettamanti, Daniel |
author_sort | Castillo-Tandazo, Wilson |
collection | PubMed |
description | PURPOSE: To translate, cross-culturally adapt, and validate the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD), originally created and validated in Australia, for its use in Spanish-speaking patients with diabetes mellitus. PATIENTS AND METHODS: The translation and cross-cultural adaptation were based on international guidelines. The Spanish version of the survey was applied to a community-based (sample A) and a hospital clinic-based sample (samples B and C). Samples A and B were used to determine criterion and construct validity comparing the survey findings with clinical evaluation and medical records, respectively; while sample C was used to determine intra- and inter-rater reliability. RESULTS: After completing the rigorous translation process, only four items were considered problematic and required a new translation. In total, 127 patients were included in the validation study: 76 to determine criterion and construct validity and 41 to establish intra- and inter-rater reliability. For an overall diagnosis of diabetes-related foot disease, a substantial level of agreement was obtained when we compared the Q-DFD with the clinical assessment (kappa 0.77, sensitivity 80.4%, specificity 91.5%, positive likelihood ratio [LR+] 9.46, negative likelihood ratio [LR−] 0.21); while an almost perfect level of agreement was obtained when it was compared with medical records (kappa 0.88, sensitivity 87%, specificity 97%, LR+ 29.0, LR− 0.13). Survey reliability showed substantial levels of agreement, with kappa scores of 0.63 and 0.73 for intra- and inter-rater reliability, respectively. CONCLUSION: The translated and cross-culturally adapted Q-DFD showed good psychometric properties (validity, reproducibility, and reliability) that allow its use in Spanish-speaking diabetic populations. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-3769199 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2013 |
publisher | Dove Medical Press |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-37691992013-09-13 Spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD) Castillo-Tandazo, Wilson Flores-Fortty, Adolfo Feraud, Lourdes Tettamanti, Daniel Vasc Health Risk Manag Original Research PURPOSE: To translate, cross-culturally adapt, and validate the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD), originally created and validated in Australia, for its use in Spanish-speaking patients with diabetes mellitus. PATIENTS AND METHODS: The translation and cross-cultural adaptation were based on international guidelines. The Spanish version of the survey was applied to a community-based (sample A) and a hospital clinic-based sample (samples B and C). Samples A and B were used to determine criterion and construct validity comparing the survey findings with clinical evaluation and medical records, respectively; while sample C was used to determine intra- and inter-rater reliability. RESULTS: After completing the rigorous translation process, only four items were considered problematic and required a new translation. In total, 127 patients were included in the validation study: 76 to determine criterion and construct validity and 41 to establish intra- and inter-rater reliability. For an overall diagnosis of diabetes-related foot disease, a substantial level of agreement was obtained when we compared the Q-DFD with the clinical assessment (kappa 0.77, sensitivity 80.4%, specificity 91.5%, positive likelihood ratio [LR+] 9.46, negative likelihood ratio [LR−] 0.21); while an almost perfect level of agreement was obtained when it was compared with medical records (kappa 0.88, sensitivity 87%, specificity 97%, LR+ 29.0, LR− 0.13). Survey reliability showed substantial levels of agreement, with kappa scores of 0.63 and 0.73 for intra- and inter-rater reliability, respectively. CONCLUSION: The translated and cross-culturally adapted Q-DFD showed good psychometric properties (validity, reproducibility, and reliability) that allow its use in Spanish-speaking diabetic populations. Dove Medical Press 2013 2013-08-28 /pmc/articles/PMC3769199/ /pubmed/24039434 http://dx.doi.org/10.2147/VHRM.S49749 Text en © 2013 Castillo-Tandazo et al. This work is published by Dove Medical Press Ltd, and licensed under Creative Commons Attribution – Non Commercial (unported, v3.0) License The full terms of the License are available at http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/. Non-commercial uses of the work are permitted without any further permission from Dove Medical Press Limited, provided the work is properly attributed. |
spellingShingle | Original Research Castillo-Tandazo, Wilson Flores-Fortty, Adolfo Feraud, Lourdes Tettamanti, Daniel Spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD) |
title | Spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD) |
title_full | Spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD) |
title_fullStr | Spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD) |
title_full_unstemmed | Spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD) |
title_short | Spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Questionnaire for Diabetes-Related Foot Disease (Q-DFD) |
title_sort | spanish translation, cross-cultural adaptation, and validation of the questionnaire for diabetes-related foot disease (q-dfd) |
topic | Original Research |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3769199/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/24039434 http://dx.doi.org/10.2147/VHRM.S49749 |
work_keys_str_mv | AT castillotandazowilson spanishtranslationcrossculturaladaptationandvalidationofthequestionnairefordiabetesrelatedfootdiseaseqdfd AT floresforttyadolfo spanishtranslationcrossculturaladaptationandvalidationofthequestionnairefordiabetesrelatedfootdiseaseqdfd AT feraudlourdes spanishtranslationcrossculturaladaptationandvalidationofthequestionnairefordiabetesrelatedfootdiseaseqdfd AT tettamantidaniel spanishtranslationcrossculturaladaptationandvalidationofthequestionnairefordiabetesrelatedfootdiseaseqdfd |