Cargando…

English to Arabic Translation of the Composite Abuse Scale (CAS): A Multi-Method Approach

BACKGROUND: The composite abuse scale (CAS) is a comprehensive tool used to measure intimate partner violence (IPV). The aim of the present study is to translate the CAS from English to Arabic. METHODS: The translation of the CAS was conducted in four stages using a multi-method approach: 1) prelimi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Alhabib, Samia, Feder, Gene, Horwood, Jeremy
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Public Library of Science 2013
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3783446/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/24086478
http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0075244
_version_ 1782285667381805056
author Alhabib, Samia
Feder, Gene
Horwood, Jeremy
author_facet Alhabib, Samia
Feder, Gene
Horwood, Jeremy
author_sort Alhabib, Samia
collection PubMed
description BACKGROUND: The composite abuse scale (CAS) is a comprehensive tool used to measure intimate partner violence (IPV). The aim of the present study is to translate the CAS from English to Arabic. METHODS: The translation of the CAS was conducted in four stages using a multi-method approach: 1) preliminary forward translation, 2) discussion with a panel of bilingual experts, 3) focus groups discussion, and 4) back-translation of the CAS. The discussion included a linguistic validation by a comparison of the Arabic translation with the original English by assessing conceptual and content equivalence. FINDINGS: In all the stages of translation, there was an agreement to remove the question from the CAS that asked women about the use of objects in the vagina. Wording, format and order of the items were refined according to comments and suggestions made by the experts’ panel and focus groups’ members. The back-translated CAS showed similar wording and language of the original English version. CONCLUSIONS: The Arabic version of the CAS will help to measure the problem of IPV among Saudi women and possibly other Arabic-speaking women in future studies. This is important, particularly, in longitudinal studies or intervention studies among abused women and it allows a comparison of the results of studies from different cultures. However, further validations studies are needed to ensure accurate and equivalent Arabic translation of the CAS.
format Online
Article
Text
id pubmed-3783446
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2013
publisher Public Library of Science
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-37834462013-10-01 English to Arabic Translation of the Composite Abuse Scale (CAS): A Multi-Method Approach Alhabib, Samia Feder, Gene Horwood, Jeremy PLoS One Research Article BACKGROUND: The composite abuse scale (CAS) is a comprehensive tool used to measure intimate partner violence (IPV). The aim of the present study is to translate the CAS from English to Arabic. METHODS: The translation of the CAS was conducted in four stages using a multi-method approach: 1) preliminary forward translation, 2) discussion with a panel of bilingual experts, 3) focus groups discussion, and 4) back-translation of the CAS. The discussion included a linguistic validation by a comparison of the Arabic translation with the original English by assessing conceptual and content equivalence. FINDINGS: In all the stages of translation, there was an agreement to remove the question from the CAS that asked women about the use of objects in the vagina. Wording, format and order of the items were refined according to comments and suggestions made by the experts’ panel and focus groups’ members. The back-translated CAS showed similar wording and language of the original English version. CONCLUSIONS: The Arabic version of the CAS will help to measure the problem of IPV among Saudi women and possibly other Arabic-speaking women in future studies. This is important, particularly, in longitudinal studies or intervention studies among abused women and it allows a comparison of the results of studies from different cultures. However, further validations studies are needed to ensure accurate and equivalent Arabic translation of the CAS. Public Library of Science 2013-09-25 /pmc/articles/PMC3783446/ /pubmed/24086478 http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0075244 Text en © 2013 Alhabib et al http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are properly credited.
spellingShingle Research Article
Alhabib, Samia
Feder, Gene
Horwood, Jeremy
English to Arabic Translation of the Composite Abuse Scale (CAS): A Multi-Method Approach
title English to Arabic Translation of the Composite Abuse Scale (CAS): A Multi-Method Approach
title_full English to Arabic Translation of the Composite Abuse Scale (CAS): A Multi-Method Approach
title_fullStr English to Arabic Translation of the Composite Abuse Scale (CAS): A Multi-Method Approach
title_full_unstemmed English to Arabic Translation of the Composite Abuse Scale (CAS): A Multi-Method Approach
title_short English to Arabic Translation of the Composite Abuse Scale (CAS): A Multi-Method Approach
title_sort english to arabic translation of the composite abuse scale (cas): a multi-method approach
topic Research Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3783446/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/24086478
http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0075244
work_keys_str_mv AT alhabibsamia englishtoarabictranslationofthecompositeabusescalecasamultimethodapproach
AT federgene englishtoarabictranslationofthecompositeabusescalecasamultimethodapproach
AT horwoodjeremy englishtoarabictranslationofthecompositeabusescalecasamultimethodapproach