Cargando…

Cross-cultural adaptation of the stroke action test for Italian- speaking people

BACKGROUND: Assessing the level of public stroke awareness is a prerequisite for development of community educational campaigns aimed at reducing prehospital delay of stroke patients. The Stroke Action Test (STAT) is a validated instrument specifically developed in the United States with the objecti...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Denti, Licia, Marcomini, Barbara, Riva, Silvia, Schulz, Peter J., Caminiti, Caterina
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2015
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4428500/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25958369
http://dx.doi.org/10.1186/s12883-015-0335-z
_version_ 1782370903569465344
author Denti, Licia
Marcomini, Barbara
Riva, Silvia
Schulz, Peter J.
Caminiti, Caterina
author_facet Denti, Licia
Marcomini, Barbara
Riva, Silvia
Schulz, Peter J.
Caminiti, Caterina
author_sort Denti, Licia
collection PubMed
description BACKGROUND: Assessing the level of public stroke awareness is a prerequisite for development of community educational campaigns aimed at reducing prehospital delay of stroke patients. The Stroke Action Test (STAT) is a validated instrument specifically developed in the United States with the objective to assess the public’s readiness to respond to stroke. Our purpose was to perform the cross-cultural adaptation of the original version of STAT to be applied to the Italian population. METHODS: The process of cross-cultural adaptation has been performed according to guidelines, intended for questionnaires of self-report health status measures, following five steps: forward translation, synthesis, back translation, approval by an Expert Committee and test of the pre-final version. For this last step, 31 adults were asked to rate each item in terms of adequacy of content, clarity of wording and usefulness, according to a 3-point scale. The final version has been administered to a sample of 202 volunteers to assess its acceptability and reliability in terms of the internal consistency. RESULTS: The pre-final version of the STAT was developed taking into accounts few and minimal discrepancies between the two back translations and the original version of the instrument. Most items were judged as adequate, easy to understand and useful, according to the frequency of high scores (>50 %) given by the adaptation sample. As for further testing of the adapted final version, completeness of item response was very good. Distribution of scores ranged from 0 to 100 %, without any floor or ceiling effect, with a percentage of the lowest scoring of 1.5 % for the 28-item test and 2.5 % for the 21-item test and a percentage of the highest scoring of 1 % for both tests. Internal consistency was high for both the 28-item and 21-item tests (Cronbach alpha = 0.85 and 0.84, respectively). CONCLUSIONS: The process used to perform the cross-cultural adaptation of the questionnaire was successful. The Italian version of STAT demonstrated good acceptability and psychometric properties and is now available to assess stroke awareness in Italian people.
format Online
Article
Text
id pubmed-4428500
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2015
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-44285002015-05-13 Cross-cultural adaptation of the stroke action test for Italian- speaking people Denti, Licia Marcomini, Barbara Riva, Silvia Schulz, Peter J. Caminiti, Caterina BMC Neurol Research Article BACKGROUND: Assessing the level of public stroke awareness is a prerequisite for development of community educational campaigns aimed at reducing prehospital delay of stroke patients. The Stroke Action Test (STAT) is a validated instrument specifically developed in the United States with the objective to assess the public’s readiness to respond to stroke. Our purpose was to perform the cross-cultural adaptation of the original version of STAT to be applied to the Italian population. METHODS: The process of cross-cultural adaptation has been performed according to guidelines, intended for questionnaires of self-report health status measures, following five steps: forward translation, synthesis, back translation, approval by an Expert Committee and test of the pre-final version. For this last step, 31 adults were asked to rate each item in terms of adequacy of content, clarity of wording and usefulness, according to a 3-point scale. The final version has been administered to a sample of 202 volunteers to assess its acceptability and reliability in terms of the internal consistency. RESULTS: The pre-final version of the STAT was developed taking into accounts few and minimal discrepancies between the two back translations and the original version of the instrument. Most items were judged as adequate, easy to understand and useful, according to the frequency of high scores (>50 %) given by the adaptation sample. As for further testing of the adapted final version, completeness of item response was very good. Distribution of scores ranged from 0 to 100 %, without any floor or ceiling effect, with a percentage of the lowest scoring of 1.5 % for the 28-item test and 2.5 % for the 21-item test and a percentage of the highest scoring of 1 % for both tests. Internal consistency was high for both the 28-item and 21-item tests (Cronbach alpha = 0.85 and 0.84, respectively). CONCLUSIONS: The process used to perform the cross-cultural adaptation of the questionnaire was successful. The Italian version of STAT demonstrated good acceptability and psychometric properties and is now available to assess stroke awareness in Italian people. BioMed Central 2015-05-10 /pmc/articles/PMC4428500/ /pubmed/25958369 http://dx.doi.org/10.1186/s12883-015-0335-z Text en © Denti et al.; licensee BioMed Central. 2015 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly credited. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated.
spellingShingle Research Article
Denti, Licia
Marcomini, Barbara
Riva, Silvia
Schulz, Peter J.
Caminiti, Caterina
Cross-cultural adaptation of the stroke action test for Italian- speaking people
title Cross-cultural adaptation of the stroke action test for Italian- speaking people
title_full Cross-cultural adaptation of the stroke action test for Italian- speaking people
title_fullStr Cross-cultural adaptation of the stroke action test for Italian- speaking people
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation of the stroke action test for Italian- speaking people
title_short Cross-cultural adaptation of the stroke action test for Italian- speaking people
title_sort cross-cultural adaptation of the stroke action test for italian- speaking people
topic Research Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4428500/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25958369
http://dx.doi.org/10.1186/s12883-015-0335-z
work_keys_str_mv AT dentilicia crossculturaladaptationofthestrokeactiontestforitalianspeakingpeople
AT marcominibarbara crossculturaladaptationofthestrokeactiontestforitalianspeakingpeople
AT rivasilvia crossculturaladaptationofthestrokeactiontestforitalianspeakingpeople
AT schulzpeterj crossculturaladaptationofthestrokeactiontestforitalianspeakingpeople
AT caminiticaterina crossculturaladaptationofthestrokeactiontestforitalianspeakingpeople
AT crossculturaladaptationofthestrokeactiontestforitalianspeakingpeople