Cargando…
Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier
BACKGROUND AND OBJECTIVES: South Africa has 11 official languages, but most psychiatrists can speak only English and Afrikaans and there are no formal interpreter posts in the mental healthcare system. As a result clinicians communicate with patients who have limited English language proficiency (LE...
Autores principales: | , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Co-Action Publishing
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4623284/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26507606 http://dx.doi.org/10.3402/gha.v8.28155 |
_version_ | 1782397664644562944 |
---|---|
author | Kilian, Sanja Swartz, Leslie Chiliza, Bonginkosi |
author_facet | Kilian, Sanja Swartz, Leslie Chiliza, Bonginkosi |
author_sort | Kilian, Sanja |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND AND OBJECTIVES: South Africa has 11 official languages, but most psychiatrists can speak only English and Afrikaans and there are no formal interpreter posts in the mental healthcare system. As a result clinicians communicate with patients who have limited English language proficiency (LEP) without the use of interpreters. We present case material, constituting recordings of interactions between clinicians and LEP patients in a public psychiatric institution. The aim is to have a better understanding of how these clinical encounters operated and what communicative strategies clinicians used. DESIGN: We used the Roter interaction analysis system (RIAS) to evaluate clinicians’ conversational strategies and to analyze interactions between clinicians and patients. RESULTS: Clinicians showed a high degree of tenacity in trying to engage patients in the clinical conversation, build rapport, and gather crucial diagnostic information. However, patients often responded briefly and monosyllabically, or kept quiet. In psychiatry where commonality of language cannot be assumed, it is not possible to determine the clinical significance of these responses. DISCUSSION: Clinicians went to great lengths to understand LEP patients. It is also clear that patients were often not optimally understood. Clinicians would try to gain valid information in a polite manner, but would abandon these attempts repeatedly as it became clear that proper communication was not possible. CONCLUSIONS: Our findings suggest that in the absence of interpreter services, the communication between clinicians and LEP patients is sparse and yields limited clinical information. The lack of proper language services stands in the way of optimal clinical care and requires urgent attention. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-4623284 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2015 |
publisher | Co-Action Publishing |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-46232842015-11-23 Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier Kilian, Sanja Swartz, Leslie Chiliza, Bonginkosi Glob Health Action Original Article BACKGROUND AND OBJECTIVES: South Africa has 11 official languages, but most psychiatrists can speak only English and Afrikaans and there are no formal interpreter posts in the mental healthcare system. As a result clinicians communicate with patients who have limited English language proficiency (LEP) without the use of interpreters. We present case material, constituting recordings of interactions between clinicians and LEP patients in a public psychiatric institution. The aim is to have a better understanding of how these clinical encounters operated and what communicative strategies clinicians used. DESIGN: We used the Roter interaction analysis system (RIAS) to evaluate clinicians’ conversational strategies and to analyze interactions between clinicians and patients. RESULTS: Clinicians showed a high degree of tenacity in trying to engage patients in the clinical conversation, build rapport, and gather crucial diagnostic information. However, patients often responded briefly and monosyllabically, or kept quiet. In psychiatry where commonality of language cannot be assumed, it is not possible to determine the clinical significance of these responses. DISCUSSION: Clinicians went to great lengths to understand LEP patients. It is also clear that patients were often not optimally understood. Clinicians would try to gain valid information in a polite manner, but would abandon these attempts repeatedly as it became clear that proper communication was not possible. CONCLUSIONS: Our findings suggest that in the absence of interpreter services, the communication between clinicians and LEP patients is sparse and yields limited clinical information. The lack of proper language services stands in the way of optimal clinical care and requires urgent attention. Co-Action Publishing 2015-10-26 /pmc/articles/PMC4623284/ /pubmed/26507606 http://dx.doi.org/10.3402/gha.v8.28155 Text en © 2015 Sanja Kilian et al. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License, allowing third parties to copy and redistribute the material in any medium or format and to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, provided the original work is properly cited and states its license. |
spellingShingle | Original Article Kilian, Sanja Swartz, Leslie Chiliza, Bonginkosi Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier |
title | Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier |
title_full | Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier |
title_fullStr | Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier |
title_full_unstemmed | Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier |
title_short | Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier |
title_sort | doing their best: strategies used by south african clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier |
topic | Original Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4623284/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26507606 http://dx.doi.org/10.3402/gha.v8.28155 |
work_keys_str_mv | AT kiliansanja doingtheirbeststrategiesusedbysouthafricancliniciansinworkingwithpsychiatricinpatientsacrossalanguagebarrier AT swartzleslie doingtheirbeststrategiesusedbysouthafricancliniciansinworkingwithpsychiatricinpatientsacrossalanguagebarrier AT chilizabonginkosi doingtheirbeststrategiesusedbysouthafricancliniciansinworkingwithpsychiatricinpatientsacrossalanguagebarrier |