Cargando…

Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier

BACKGROUND AND OBJECTIVES: South Africa has 11 official languages, but most psychiatrists can speak only English and Afrikaans and there are no formal interpreter posts in the mental healthcare system. As a result clinicians communicate with patients who have limited English language proficiency (LE...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Kilian, Sanja, Swartz, Leslie, Chiliza, Bonginkosi
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Co-Action Publishing 2015
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4623284/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26507606
http://dx.doi.org/10.3402/gha.v8.28155
_version_ 1782397664644562944
author Kilian, Sanja
Swartz, Leslie
Chiliza, Bonginkosi
author_facet Kilian, Sanja
Swartz, Leslie
Chiliza, Bonginkosi
author_sort Kilian, Sanja
collection PubMed
description BACKGROUND AND OBJECTIVES: South Africa has 11 official languages, but most psychiatrists can speak only English and Afrikaans and there are no formal interpreter posts in the mental healthcare system. As a result clinicians communicate with patients who have limited English language proficiency (LEP) without the use of interpreters. We present case material, constituting recordings of interactions between clinicians and LEP patients in a public psychiatric institution. The aim is to have a better understanding of how these clinical encounters operated and what communicative strategies clinicians used. DESIGN: We used the Roter interaction analysis system (RIAS) to evaluate clinicians’ conversational strategies and to analyze interactions between clinicians and patients. RESULTS: Clinicians showed a high degree of tenacity in trying to engage patients in the clinical conversation, build rapport, and gather crucial diagnostic information. However, patients often responded briefly and monosyllabically, or kept quiet. In psychiatry where commonality of language cannot be assumed, it is not possible to determine the clinical significance of these responses. DISCUSSION: Clinicians went to great lengths to understand LEP patients. It is also clear that patients were often not optimally understood. Clinicians would try to gain valid information in a polite manner, but would abandon these attempts repeatedly as it became clear that proper communication was not possible. CONCLUSIONS: Our findings suggest that in the absence of interpreter services, the communication between clinicians and LEP patients is sparse and yields limited clinical information. The lack of proper language services stands in the way of optimal clinical care and requires urgent attention.
format Online
Article
Text
id pubmed-4623284
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2015
publisher Co-Action Publishing
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-46232842015-11-23 Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier Kilian, Sanja Swartz, Leslie Chiliza, Bonginkosi Glob Health Action Original Article BACKGROUND AND OBJECTIVES: South Africa has 11 official languages, but most psychiatrists can speak only English and Afrikaans and there are no formal interpreter posts in the mental healthcare system. As a result clinicians communicate with patients who have limited English language proficiency (LEP) without the use of interpreters. We present case material, constituting recordings of interactions between clinicians and LEP patients in a public psychiatric institution. The aim is to have a better understanding of how these clinical encounters operated and what communicative strategies clinicians used. DESIGN: We used the Roter interaction analysis system (RIAS) to evaluate clinicians’ conversational strategies and to analyze interactions between clinicians and patients. RESULTS: Clinicians showed a high degree of tenacity in trying to engage patients in the clinical conversation, build rapport, and gather crucial diagnostic information. However, patients often responded briefly and monosyllabically, or kept quiet. In psychiatry where commonality of language cannot be assumed, it is not possible to determine the clinical significance of these responses. DISCUSSION: Clinicians went to great lengths to understand LEP patients. It is also clear that patients were often not optimally understood. Clinicians would try to gain valid information in a polite manner, but would abandon these attempts repeatedly as it became clear that proper communication was not possible. CONCLUSIONS: Our findings suggest that in the absence of interpreter services, the communication between clinicians and LEP patients is sparse and yields limited clinical information. The lack of proper language services stands in the way of optimal clinical care and requires urgent attention. Co-Action Publishing 2015-10-26 /pmc/articles/PMC4623284/ /pubmed/26507606 http://dx.doi.org/10.3402/gha.v8.28155 Text en © 2015 Sanja Kilian et al. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License, allowing third parties to copy and redistribute the material in any medium or format and to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, provided the original work is properly cited and states its license.
spellingShingle Original Article
Kilian, Sanja
Swartz, Leslie
Chiliza, Bonginkosi
Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier
title Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier
title_full Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier
title_fullStr Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier
title_full_unstemmed Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier
title_short Doing their best: strategies used by South African clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier
title_sort doing their best: strategies used by south african clinicians in working with psychiatric inpatients across a language barrier
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4623284/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26507606
http://dx.doi.org/10.3402/gha.v8.28155
work_keys_str_mv AT kiliansanja doingtheirbeststrategiesusedbysouthafricancliniciansinworkingwithpsychiatricinpatientsacrossalanguagebarrier
AT swartzleslie doingtheirbeststrategiesusedbysouthafricancliniciansinworkingwithpsychiatricinpatientsacrossalanguagebarrier
AT chilizabonginkosi doingtheirbeststrategiesusedbysouthafricancliniciansinworkingwithpsychiatricinpatientsacrossalanguagebarrier