Cargando…

Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors

OBJECTIVE: There is no broad screening instrument that can comprehensively assess parasomnias and sleep-related movement disorders listed in the International Classification of Sleep Disorders. The aim of this study was to develop the Japanese version of the Munich Parasomnia Screening (MUPS), a scr...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Komada, Yoko, Breugelmans, Raoul, Fulda, Stephany, Nakano, Sae, Watanabe, Aya, Noda, Chieri, Nishida, Shingo, Inoue, Yuichi
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Dove Medical Press 2015
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4664520/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26648727
http://dx.doi.org/10.2147/NDT.S95681
_version_ 1782403437667811328
author Komada, Yoko
Breugelmans, Raoul
Fulda, Stephany
Nakano, Sae
Watanabe, Aya
Noda, Chieri
Nishida, Shingo
Inoue, Yuichi
author_facet Komada, Yoko
Breugelmans, Raoul
Fulda, Stephany
Nakano, Sae
Watanabe, Aya
Noda, Chieri
Nishida, Shingo
Inoue, Yuichi
author_sort Komada, Yoko
collection PubMed
description OBJECTIVE: There is no broad screening instrument that can comprehensively assess parasomnias and sleep-related movement disorders listed in the International Classification of Sleep Disorders. The aim of this study was to develop the Japanese version of the Munich Parasomnia Screening (MUPS), a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors, which was developed and validated at the Max Planck Institute of Psychiatry. METHODS: A multi-step translation methodology consisting of forward translation, back translation, expert review, and cognitive debriefing interviews was performed between June and November 2011. RESULTS: The English version of the MUPS was translated into Japanese, and the original author performed an expert review on the basis of a detailed report on the forward and back translation steps. The cognitive debriefing was carried out in five patients with parasomnia. The mean time to fill out the questionnaire was 8 minutes (ranging from 2 to 17 minutes). The authors reviewed and discussed the results of the cognitive debriefing interviews and modified the Japanese version. The final Japanese version was confirmed to be conceptually equivalent to the original English version. CONCLUSION: The Japanese version of the MUPS is an easy-to-use self-rating instrument for parasomnia and nocturnal behavior screening, consistent with the original version. The usage of this instrument would enable clinicians to quickly screen the past history and current frequency of nocturnal behaviors.
format Online
Article
Text
id pubmed-4664520
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2015
publisher Dove Medical Press
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-46645202015-12-08 Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors Komada, Yoko Breugelmans, Raoul Fulda, Stephany Nakano, Sae Watanabe, Aya Noda, Chieri Nishida, Shingo Inoue, Yuichi Neuropsychiatr Dis Treat Original Research OBJECTIVE: There is no broad screening instrument that can comprehensively assess parasomnias and sleep-related movement disorders listed in the International Classification of Sleep Disorders. The aim of this study was to develop the Japanese version of the Munich Parasomnia Screening (MUPS), a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors, which was developed and validated at the Max Planck Institute of Psychiatry. METHODS: A multi-step translation methodology consisting of forward translation, back translation, expert review, and cognitive debriefing interviews was performed between June and November 2011. RESULTS: The English version of the MUPS was translated into Japanese, and the original author performed an expert review on the basis of a detailed report on the forward and back translation steps. The cognitive debriefing was carried out in five patients with parasomnia. The mean time to fill out the questionnaire was 8 minutes (ranging from 2 to 17 minutes). The authors reviewed and discussed the results of the cognitive debriefing interviews and modified the Japanese version. The final Japanese version was confirmed to be conceptually equivalent to the original English version. CONCLUSION: The Japanese version of the MUPS is an easy-to-use self-rating instrument for parasomnia and nocturnal behavior screening, consistent with the original version. The usage of this instrument would enable clinicians to quickly screen the past history and current frequency of nocturnal behaviors. Dove Medical Press 2015-11-25 /pmc/articles/PMC4664520/ /pubmed/26648727 http://dx.doi.org/10.2147/NDT.S95681 Text en © 2015 Komada et al. This work is published by Dove Medical Press Limited, and licensed under Creative Commons Attribution – Non Commercial (unported, v3.0) License The full terms of the License are available at http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/. Non-commercial uses of the work are permitted without any further permission from Dove Medical Press Limited, provided the work is properly attributed.
spellingShingle Original Research
Komada, Yoko
Breugelmans, Raoul
Fulda, Stephany
Nakano, Sae
Watanabe, Aya
Noda, Chieri
Nishida, Shingo
Inoue, Yuichi
Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors
title Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors
title_full Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors
title_fullStr Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors
title_full_unstemmed Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors
title_short Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors
title_sort japanese version of the munich parasomnia screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors
topic Original Research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4664520/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26648727
http://dx.doi.org/10.2147/NDT.S95681
work_keys_str_mv AT komadayoko japaneseversionofthemunichparasomniascreeningtranslationandlinguisticvalidationofascreeninginstrumentforparasomniasandnocturnalbehaviors
AT breugelmansraoul japaneseversionofthemunichparasomniascreeningtranslationandlinguisticvalidationofascreeninginstrumentforparasomniasandnocturnalbehaviors
AT fuldastephany japaneseversionofthemunichparasomniascreeningtranslationandlinguisticvalidationofascreeninginstrumentforparasomniasandnocturnalbehaviors
AT nakanosae japaneseversionofthemunichparasomniascreeningtranslationandlinguisticvalidationofascreeninginstrumentforparasomniasandnocturnalbehaviors
AT watanabeaya japaneseversionofthemunichparasomniascreeningtranslationandlinguisticvalidationofascreeninginstrumentforparasomniasandnocturnalbehaviors
AT nodachieri japaneseversionofthemunichparasomniascreeningtranslationandlinguisticvalidationofascreeninginstrumentforparasomniasandnocturnalbehaviors
AT nishidashingo japaneseversionofthemunichparasomniascreeningtranslationandlinguisticvalidationofascreeninginstrumentforparasomniasandnocturnalbehaviors
AT inoueyuichi japaneseversionofthemunichparasomniascreeningtranslationandlinguisticvalidationofascreeninginstrumentforparasomniasandnocturnalbehaviors