Cargando…

Dutch–Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)(®)

PURPOSE: The Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS(®)) is a new, state-of-the-art assessment system for measuring patient-reported health and well-being of adults and children. It has the potential to be more valid, reliable, and responsive than existing PROMs. The items b...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Haverman, Lotte, Grootenhuis, Martha A., Raat, Hein, van Rossum, Marion A. J., van Dulmen-den Broeder, Eline, Hoppenbrouwers, Karel, Correia, Helena, Cella, David, Roorda, Leo D., Terwee, Caroline B.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Springer International Publishing 2015
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4759227/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25820548
http://dx.doi.org/10.1007/s11136-015-0966-y
_version_ 1782416686487437312
author Haverman, Lotte
Grootenhuis, Martha A.
Raat, Hein
van Rossum, Marion A. J.
van Dulmen-den Broeder, Eline
Hoppenbrouwers, Karel
Correia, Helena
Cella, David
Roorda, Leo D.
Terwee, Caroline B.
author_facet Haverman, Lotte
Grootenhuis, Martha A.
Raat, Hein
van Rossum, Marion A. J.
van Dulmen-den Broeder, Eline
Hoppenbrouwers, Karel
Correia, Helena
Cella, David
Roorda, Leo D.
Terwee, Caroline B.
author_sort Haverman, Lotte
collection PubMed
description PURPOSE: The Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS(®)) is a new, state-of-the-art assessment system for measuring patient-reported health and well-being of adults and children. It has the potential to be more valid, reliable, and responsive than existing PROMs. The items banks are designed to be self-reported and completed by children aged 8–18 years. The PROMIS items can be administered in short forms or through computerized adaptive testing. This paper describes the translation and cultural adaption of nine PROMIS item banks (151 items) for children in Dutch–Flemish. METHODS: The translation was performed by FACITtrans using standardized PROMIS methodology and approved by the PROMIS Statistical Center. The translation included four forward translations, two back-translations, three independent reviews (at least two Dutch, one Flemish), and pretesting in 24 children from the Netherlands and Flanders. RESULTS: For some items, it was necessary to have separate translations for Dutch and Flemish: physical function—mobility (three items), anger (one item), pain interference (two items), and asthma impact (one item). Challenges faced in the translation process included scarcity or overabundance of possible translations, unclear item descriptions, constructs broader/smaller in the target language, difficulties in rank ordering items, differences in unit of measurement, irrelevant items, or differences in performance of activities. By addressing these challenges, acceptable translations were obtained for all items. CONCLUSION: The Dutch–Flemish PROMIS items are linguistically equivalent to the original USA version. Short forms are now available for use, and entire item banks are ready for cross-cultural validation in the Netherlands and Flanders.
format Online
Article
Text
id pubmed-4759227
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2015
publisher Springer International Publishing
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-47592272016-02-29 Dutch–Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)(®) Haverman, Lotte Grootenhuis, Martha A. Raat, Hein van Rossum, Marion A. J. van Dulmen-den Broeder, Eline Hoppenbrouwers, Karel Correia, Helena Cella, David Roorda, Leo D. Terwee, Caroline B. Qual Life Res Brief Communication PURPOSE: The Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS(®)) is a new, state-of-the-art assessment system for measuring patient-reported health and well-being of adults and children. It has the potential to be more valid, reliable, and responsive than existing PROMs. The items banks are designed to be self-reported and completed by children aged 8–18 years. The PROMIS items can be administered in short forms or through computerized adaptive testing. This paper describes the translation and cultural adaption of nine PROMIS item banks (151 items) for children in Dutch–Flemish. METHODS: The translation was performed by FACITtrans using standardized PROMIS methodology and approved by the PROMIS Statistical Center. The translation included four forward translations, two back-translations, three independent reviews (at least two Dutch, one Flemish), and pretesting in 24 children from the Netherlands and Flanders. RESULTS: For some items, it was necessary to have separate translations for Dutch and Flemish: physical function—mobility (three items), anger (one item), pain interference (two items), and asthma impact (one item). Challenges faced in the translation process included scarcity or overabundance of possible translations, unclear item descriptions, constructs broader/smaller in the target language, difficulties in rank ordering items, differences in unit of measurement, irrelevant items, or differences in performance of activities. By addressing these challenges, acceptable translations were obtained for all items. CONCLUSION: The Dutch–Flemish PROMIS items are linguistically equivalent to the original USA version. Short forms are now available for use, and entire item banks are ready for cross-cultural validation in the Netherlands and Flanders. Springer International Publishing 2015-03-28 2016 /pmc/articles/PMC4759227/ /pubmed/25820548 http://dx.doi.org/10.1007/s11136-015-0966-y Text en © The Author(s) 2015 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License which permits any use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and the source are credited.
spellingShingle Brief Communication
Haverman, Lotte
Grootenhuis, Martha A.
Raat, Hein
van Rossum, Marion A. J.
van Dulmen-den Broeder, Eline
Hoppenbrouwers, Karel
Correia, Helena
Cella, David
Roorda, Leo D.
Terwee, Caroline B.
Dutch–Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)(®)
title Dutch–Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)(®)
title_full Dutch–Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)(®)
title_fullStr Dutch–Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)(®)
title_full_unstemmed Dutch–Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)(®)
title_short Dutch–Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS)(®)
title_sort dutch–flemish translation of nine pediatric item banks from the patient-reported outcomes measurement information system (promis)(®)
topic Brief Communication
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4759227/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/25820548
http://dx.doi.org/10.1007/s11136-015-0966-y
work_keys_str_mv AT havermanlotte dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT grootenhuismarthaa dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT raathein dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT vanrossummarionaj dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT vandulmendenbroedereline dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT hoppenbrouwerskarel dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT correiahelena dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT celladavid dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT roordaleod dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis
AT terweecarolineb dutchflemishtranslationofninepediatricitembanksfromthepatientreportedoutcomesmeasurementinformationsystempromis