Cargando…
The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
OBJECTIVE: : To translate The Manchester Respiratory Activities of Daily Living (MRADL) questionnaire into Portuguese and to create a version of the MRADL that is cross-culturally adapted for use in Brazil. METHODS: : The English-language version of the MRADL was translated into Portuguese by two he...
Autores principales: | , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4805382/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26982036 http://dx.doi.org/10.1590/S1806-37562016000000029 |
_version_ | 1782423145579282432 |
---|---|
author | Junkes-Cunha, Maíra Mayer, Anamaria Fleig Reis, Cardine Yohannes, Abebaw M. Maurici, Rosemeri |
author_facet | Junkes-Cunha, Maíra Mayer, Anamaria Fleig Reis, Cardine Yohannes, Abebaw M. Maurici, Rosemeri |
author_sort | Junkes-Cunha, Maíra |
collection | PubMed |
description | OBJECTIVE: : To translate The Manchester Respiratory Activities of Daily Living (MRADL) questionnaire into Portuguese and to create a version of the MRADL that is cross-culturally adapted for use in Brazil. METHODS: : The English-language version of the MRADL was translated into Portuguese by two health care researchers who were fluent in English. A consensus version was obtained by other two researchers and a pulmonologist. That version was back-translated into English by another translator who was a native speaker of English and fluent in Portuguese. The cognitive debriefing process consisted in having 10 COPD patients complete the translated questionnaire in order to test its understandability, clarity, and acceptability in the target population. On the basis of the results, the final Portuguese-language version of the MRADL was produced and approved by the committee and one of the authors of the original questionnaire. RESULTS: : The author of the MRADL questioned only a few items in the translated version, and some changes were made to the mobility and personal hygiene domains. Cultural differences regarding the domestic activities domain were found, in particular regarding the item "Do you have the ability to do a full clothes wash and hang them out to dry?", due to socioeconomic and climatic issues. The item "Do you take care of your garden?" was questioned by the participants who lived in apartments, being modified to "Do you take care of your garden or plants in your apartment?" CONCLUSIONS: : The final Portuguese-language version of the MRADL adapted for use in Brazil was found to be easy to understand and easily applied. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-4805382 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2016 |
publisher | Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-48053822016-04-15 The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil Junkes-Cunha, Maíra Mayer, Anamaria Fleig Reis, Cardine Yohannes, Abebaw M. Maurici, Rosemeri J Bras Pneumol Artigo Original OBJECTIVE: : To translate The Manchester Respiratory Activities of Daily Living (MRADL) questionnaire into Portuguese and to create a version of the MRADL that is cross-culturally adapted for use in Brazil. METHODS: : The English-language version of the MRADL was translated into Portuguese by two health care researchers who were fluent in English. A consensus version was obtained by other two researchers and a pulmonologist. That version was back-translated into English by another translator who was a native speaker of English and fluent in Portuguese. The cognitive debriefing process consisted in having 10 COPD patients complete the translated questionnaire in order to test its understandability, clarity, and acceptability in the target population. On the basis of the results, the final Portuguese-language version of the MRADL was produced and approved by the committee and one of the authors of the original questionnaire. RESULTS: : The author of the MRADL questioned only a few items in the translated version, and some changes were made to the mobility and personal hygiene domains. Cultural differences regarding the domestic activities domain were found, in particular regarding the item "Do you have the ability to do a full clothes wash and hang them out to dry?", due to socioeconomic and climatic issues. The item "Do you take care of your garden?" was questioned by the participants who lived in apartments, being modified to "Do you take care of your garden or plants in your apartment?" CONCLUSIONS: : The final Portuguese-language version of the MRADL adapted for use in Brazil was found to be easy to understand and easily applied. Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia 2016 /pmc/articles/PMC4805382/ /pubmed/26982036 http://dx.doi.org/10.1590/S1806-37562016000000029 Text en http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License |
spellingShingle | Artigo Original Junkes-Cunha, Maíra Mayer, Anamaria Fleig Reis, Cardine Yohannes, Abebaw M. Maurici, Rosemeri The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title |
The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_full |
The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_fullStr |
The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_full_unstemmed |
The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_short |
The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_sort | manchester respiratory activities of daily living questionnaire for use in copd patients: translation into portuguese and cross-cultural adaptation for use in brazil |
topic | Artigo Original |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4805382/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/26982036 http://dx.doi.org/10.1590/S1806-37562016000000029 |
work_keys_str_mv | AT junkescunhamaira themanchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT mayeranamariafleig themanchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT reiscardine themanchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT yohannesabebawm themanchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT mauricirosemeri themanchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT junkescunhamaira manchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT mayeranamariafleig manchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT reiscardine manchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT yohannesabebawm manchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT mauricirosemeri manchesterrespiratoryactivitiesofdailylivingquestionnaireforuseincopdpatientstranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil |