Cargando…

Development of the Brazilian Portuguese version of the Achilles Tendon Total Rupture Score (ATRS BrP): a cross-cultural adaptation with reliability and construct validity evaluation

BACKGROUND: There is a need for a patient-relevant instrument to evaluate outcome after treatment in patients with a total Achilles tendon rupture. The purpose of this study was to undertake a cross-cultural adaptation of the Achilles Tendon Total Rupture Score (ATRS) into Brazilian Portuguese, dete...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Zambelli, Roberto, Pinto, Rafael Z., Magalhães, João Murilo Brandão, Lopes, Fernando Araujo Silva, Castilho, Rodrigo Simões, Baumfeld, Daniel, dos Santos, Thiago Ribeiro Teles, Maffulli, Nicola
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2016
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4839118/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27103996
http://dx.doi.org/10.1186/s13102-016-0034-0
Descripción
Sumario:BACKGROUND: There is a need for a patient-relevant instrument to evaluate outcome after treatment in patients with a total Achilles tendon rupture. The purpose of this study was to undertake a cross-cultural adaptation of the Achilles Tendon Total Rupture Score (ATRS) into Brazilian Portuguese, determining the test-retest reliability and construct validity of the instrument. METHODS: A five-step approach was used in the cross-cultural adaptation process: initial translation (two bilingual Brazilian translators), synthesis of translation, back-translation (two native English language translators), consensus version and evaluation (expert committee), and testing phase. A total of 46 patients were recruited to evaluate the test-retest reproducibility and construct validity of the Brazilian Portuguese version of the ATRS. Test-retest reproducibility was performed by assessing each participant on two separate occasions. The construct validity was determined by the correlation index between the ATRS and the Orthopedic American Foot and Ankle Society (AOFAS) questionnaires. RESULTS: The final version of the Brazilian Portuguese ATRS had the same number of questions as the original ATRS. For the reliability analysis, an ICC((2,1)) of 0.93 (95 % CI: 0.88 to 0.96) with SEM of 1.56 points and MDC of 4.32 was observed, indicating excellent reliability. The construct validity showed excellent correlation with R = 0.76 (95 % CI: 0.52 to 0.89, P < 0.001). CONCLUSION: The ATRS was successfully cross-culturally validated into Brazilian Portuguese. This version was a reliable and valid measure of function in patients who suffered complete rupture of the Achilles Tendon. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (doi:10.1186/s13102-016-0034-0) contains supplementary material, which is available to authorized users.