Cargando…
A qualitative exploration of trial-related terminology in a study involving Deaf British Sign Language users
BACKGROUND: Internationally, few clinical trials have involved Deaf people who use a signed language and none have involved BSL (British Sign Language) users. Appropriate terminology in BSL for key concepts in clinical trials that are relevant to recruitment and participant information materials, to...
Autores principales: | , , , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
BioMed Central
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4848856/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27121282 http://dx.doi.org/10.1186/s13063-016-1349-6 |
_version_ | 1782429433560301568 |
---|---|
author | Young, Alys Oram, Rosemary Dodds, Claire Nassimi-Green, Catherine Belk, Rachel Rogers, Katherine Davies, Linda Lovell, Karina |
author_facet | Young, Alys Oram, Rosemary Dodds, Claire Nassimi-Green, Catherine Belk, Rachel Rogers, Katherine Davies, Linda Lovell, Karina |
author_sort | Young, Alys |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND: Internationally, few clinical trials have involved Deaf people who use a signed language and none have involved BSL (British Sign Language) users. Appropriate terminology in BSL for key concepts in clinical trials that are relevant to recruitment and participant information materials, to support informed consent, do not exist. Barriers to conceptual understanding of trial participation and sources of misunderstanding relevant to the Deaf community are undocumented. METHODS: A qualitative, community participatory exploration of trial terminology including conceptual understanding of ‘randomisation’, ‘trial’, ‘informed choice’ and ‘consent’ was facilitated in BSL involving 19 participants in five focus groups. Data were video-recorded and analysed in source language (BSL) using a phenomenological approach. RESULTS AND DISCUSSION: Six necessary conditions for developing trial information to support comprehension were identified. These included: developing appropriate expressions and terminology from a community basis, rather than testing out previously derived translations from a different language; paying attention to language-specific features which support best means of expression (in the case of BSL expectations of specificity, verb directionality, handshape); bilingual influences on comprehension; deliberate orientation of information to avoid misunderstanding not just to promote accessibility; sensitivity to barriers to discussion about intelligibility of information that are cultural and social in origin, rather than linguistic; the importance of using contemporary language-in-use, rather than jargon-free or plain language, to support meaningful understanding. CONCLUSIONS: The study reinforces the ethical imperative to ensure trial participants who are Deaf are provided with optimum resources to understand the implications of participation and to make an informed choice. Results are relevant to the development of trial information in other signed languages as well as in spoken/written languages when participants’ language use is different from the dominant language of the country. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-4848856 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2016 |
publisher | BioMed Central |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-48488562016-04-29 A qualitative exploration of trial-related terminology in a study involving Deaf British Sign Language users Young, Alys Oram, Rosemary Dodds, Claire Nassimi-Green, Catherine Belk, Rachel Rogers, Katherine Davies, Linda Lovell, Karina Trials Research BACKGROUND: Internationally, few clinical trials have involved Deaf people who use a signed language and none have involved BSL (British Sign Language) users. Appropriate terminology in BSL for key concepts in clinical trials that are relevant to recruitment and participant information materials, to support informed consent, do not exist. Barriers to conceptual understanding of trial participation and sources of misunderstanding relevant to the Deaf community are undocumented. METHODS: A qualitative, community participatory exploration of trial terminology including conceptual understanding of ‘randomisation’, ‘trial’, ‘informed choice’ and ‘consent’ was facilitated in BSL involving 19 participants in five focus groups. Data were video-recorded and analysed in source language (BSL) using a phenomenological approach. RESULTS AND DISCUSSION: Six necessary conditions for developing trial information to support comprehension were identified. These included: developing appropriate expressions and terminology from a community basis, rather than testing out previously derived translations from a different language; paying attention to language-specific features which support best means of expression (in the case of BSL expectations of specificity, verb directionality, handshape); bilingual influences on comprehension; deliberate orientation of information to avoid misunderstanding not just to promote accessibility; sensitivity to barriers to discussion about intelligibility of information that are cultural and social in origin, rather than linguistic; the importance of using contemporary language-in-use, rather than jargon-free or plain language, to support meaningful understanding. CONCLUSIONS: The study reinforces the ethical imperative to ensure trial participants who are Deaf are provided with optimum resources to understand the implications of participation and to make an informed choice. Results are relevant to the development of trial information in other signed languages as well as in spoken/written languages when participants’ language use is different from the dominant language of the country. BioMed Central 2016-04-27 /pmc/articles/PMC4848856/ /pubmed/27121282 http://dx.doi.org/10.1186/s13063-016-1349-6 Text en © Young et al. 2016 Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated. |
spellingShingle | Research Young, Alys Oram, Rosemary Dodds, Claire Nassimi-Green, Catherine Belk, Rachel Rogers, Katherine Davies, Linda Lovell, Karina A qualitative exploration of trial-related terminology in a study involving Deaf British Sign Language users |
title | A qualitative exploration of trial-related terminology in a study involving Deaf British Sign Language users |
title_full | A qualitative exploration of trial-related terminology in a study involving Deaf British Sign Language users |
title_fullStr | A qualitative exploration of trial-related terminology in a study involving Deaf British Sign Language users |
title_full_unstemmed | A qualitative exploration of trial-related terminology in a study involving Deaf British Sign Language users |
title_short | A qualitative exploration of trial-related terminology in a study involving Deaf British Sign Language users |
title_sort | qualitative exploration of trial-related terminology in a study involving deaf british sign language users |
topic | Research |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4848856/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27121282 http://dx.doi.org/10.1186/s13063-016-1349-6 |
work_keys_str_mv | AT youngalys aqualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT oramrosemary aqualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT doddsclaire aqualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT nassimigreencatherine aqualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT belkrachel aqualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT rogerskatherine aqualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT davieslinda aqualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT lovellkarina aqualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT youngalys qualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT oramrosemary qualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT doddsclaire qualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT nassimigreencatherine qualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT belkrachel qualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT rogerskatherine qualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT davieslinda qualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers AT lovellkarina qualitativeexplorationoftrialrelatedterminologyinastudyinvolvingdeafbritishsignlanguageusers |