Cargando…

Cross-cultural adaptation of the drug-taking confidence questionnaire drug version for use in Brazil

BACKGROUND: The Drug-Taking Confidence Questionnaire evaluates a drug user’s confidence in his or her ability to resist the urge to consume psychoactive substances in high-risk situations. This study’s objective was to develop a cross-cultural adaptation of the eight-item version of the Drug-Taking...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Cordeiro Vasconcelos, Selene, Botelho Sougey, Everton, da Silva Frazão, Iracema, Turner, Nigel Ernest, Pinheiro Ramos, Vânia, Duarte da Costa Lima, Murilo
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2016
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4870810/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27193075
http://dx.doi.org/10.1186/s12874-016-0153-z
_version_ 1782432504068702208
author Cordeiro Vasconcelos, Selene
Botelho Sougey, Everton
da Silva Frazão, Iracema
Turner, Nigel Ernest
Pinheiro Ramos, Vânia
Duarte da Costa Lima, Murilo
author_facet Cordeiro Vasconcelos, Selene
Botelho Sougey, Everton
da Silva Frazão, Iracema
Turner, Nigel Ernest
Pinheiro Ramos, Vânia
Duarte da Costa Lima, Murilo
author_sort Cordeiro Vasconcelos, Selene
collection PubMed
description BACKGROUND: The Drug-Taking Confidence Questionnaire evaluates a drug user’s confidence in his or her ability to resist the urge to consume psychoactive substances in high-risk situations. This study’s objective was to develop a cross-cultural adaptation of the eight-item version of the Drug-Taking Confidence Questionnaire (DTCQ-8) for all drugs except alcohol and to verify its content validity and reliability in a pre-test stage. METHODS: The following steps were taken: (1) implementation of the translation protocol and transcultural adaptation, (2) validation of the adapted content, and (3) assessment of reliability. Nine experts participated in the process of adaptation, and the trial’s sample comprised 40 drug users in treatment at a Psychosocial Care Center for Alcohol and Other Drugs (CAPSad). RESULTS: The average indices of semantic agreement (0.989; 0.989; 1.00), idiomatic (0.967), experiential (0.956), conceptual (0.978) and content validity with respect to language clarity (0.972), practice relevance (0.958), theoretical relevance (0.958) and theoretical dimension (1.00) showed that the adaption was successful. The mean total score of the DTCQ-8 version for other drugs was 477.00 + 234.27-SD, and 57.5 % of the users were classified as having moderate self-efficacy to resist the urge to use drugs in high-risk situations. The Cronbach’s alpha coefficient was 0.889 for the complete instrument and 0.863–0.890 between items. CONCLUSIONS: The DTCQ-8 version for other drugs proved to be easy to use and understand, and its process of adaptation was satisfactory for use in the Brazilian context. In this sample, the questionnaire was adequate to measure users’ self-efficacy to resist the urge to consume these substances in high-risk situations.
format Online
Article
Text
id pubmed-4870810
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2016
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-48708102016-05-19 Cross-cultural adaptation of the drug-taking confidence questionnaire drug version for use in Brazil Cordeiro Vasconcelos, Selene Botelho Sougey, Everton da Silva Frazão, Iracema Turner, Nigel Ernest Pinheiro Ramos, Vânia Duarte da Costa Lima, Murilo BMC Med Res Methodol Research Article BACKGROUND: The Drug-Taking Confidence Questionnaire evaluates a drug user’s confidence in his or her ability to resist the urge to consume psychoactive substances in high-risk situations. This study’s objective was to develop a cross-cultural adaptation of the eight-item version of the Drug-Taking Confidence Questionnaire (DTCQ-8) for all drugs except alcohol and to verify its content validity and reliability in a pre-test stage. METHODS: The following steps were taken: (1) implementation of the translation protocol and transcultural adaptation, (2) validation of the adapted content, and (3) assessment of reliability. Nine experts participated in the process of adaptation, and the trial’s sample comprised 40 drug users in treatment at a Psychosocial Care Center for Alcohol and Other Drugs (CAPSad). RESULTS: The average indices of semantic agreement (0.989; 0.989; 1.00), idiomatic (0.967), experiential (0.956), conceptual (0.978) and content validity with respect to language clarity (0.972), practice relevance (0.958), theoretical relevance (0.958) and theoretical dimension (1.00) showed that the adaption was successful. The mean total score of the DTCQ-8 version for other drugs was 477.00 + 234.27-SD, and 57.5 % of the users were classified as having moderate self-efficacy to resist the urge to use drugs in high-risk situations. The Cronbach’s alpha coefficient was 0.889 for the complete instrument and 0.863–0.890 between items. CONCLUSIONS: The DTCQ-8 version for other drugs proved to be easy to use and understand, and its process of adaptation was satisfactory for use in the Brazilian context. In this sample, the questionnaire was adequate to measure users’ self-efficacy to resist the urge to consume these substances in high-risk situations. BioMed Central 2016-05-18 /pmc/articles/PMC4870810/ /pubmed/27193075 http://dx.doi.org/10.1186/s12874-016-0153-z Text en © Cordeiro Vasconcelos et al. 2016 Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated.
spellingShingle Research Article
Cordeiro Vasconcelos, Selene
Botelho Sougey, Everton
da Silva Frazão, Iracema
Turner, Nigel Ernest
Pinheiro Ramos, Vânia
Duarte da Costa Lima, Murilo
Cross-cultural adaptation of the drug-taking confidence questionnaire drug version for use in Brazil
title Cross-cultural adaptation of the drug-taking confidence questionnaire drug version for use in Brazil
title_full Cross-cultural adaptation of the drug-taking confidence questionnaire drug version for use in Brazil
title_fullStr Cross-cultural adaptation of the drug-taking confidence questionnaire drug version for use in Brazil
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation of the drug-taking confidence questionnaire drug version for use in Brazil
title_short Cross-cultural adaptation of the drug-taking confidence questionnaire drug version for use in Brazil
title_sort cross-cultural adaptation of the drug-taking confidence questionnaire drug version for use in brazil
topic Research Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4870810/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27193075
http://dx.doi.org/10.1186/s12874-016-0153-z
work_keys_str_mv AT cordeirovasconcelosselene crossculturaladaptationofthedrugtakingconfidencequestionnairedrugversionforuseinbrazil
AT botelhosougeyeverton crossculturaladaptationofthedrugtakingconfidencequestionnairedrugversionforuseinbrazil
AT dasilvafrazaoiracema crossculturaladaptationofthedrugtakingconfidencequestionnairedrugversionforuseinbrazil
AT turnernigelernest crossculturaladaptationofthedrugtakingconfidencequestionnairedrugversionforuseinbrazil
AT pinheiroramosvania crossculturaladaptationofthedrugtakingconfidencequestionnairedrugversionforuseinbrazil
AT duartedacostalimamurilo crossculturaladaptationofthedrugtakingconfidencequestionnairedrugversionforuseinbrazil