Cargando…

Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool()

OBJECTIVE: The Hip Function Recovery Score questionnaire is an instrument that was developed for evaluating the functional recovery of patients over 60 years of age who undergo surgical treatment due to hip fractures. The objective of this study was to make a thorough transcultural translation of th...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Neto, Francisco Costa, Lopes, Márcio Bezerra Gadelha, de Oliveira, Felipe Veras Pereira, de Vasconcelos Alves, Francisco Robson, Melo, Maria Rejane Fernandes, de Souza, Catarina Damasceno
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Elsevier 2016
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4887434/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27274491
http://dx.doi.org/10.1016/j.rboe.2015.08.020
_version_ 1782434723099836416
author Neto, Francisco Costa
Lopes, Márcio Bezerra Gadelha
de Oliveira, Felipe Veras Pereira
de Vasconcelos Alves, Francisco Robson
Melo, Maria Rejane Fernandes
de Souza, Catarina Damasceno
author_facet Neto, Francisco Costa
Lopes, Márcio Bezerra Gadelha
de Oliveira, Felipe Veras Pereira
de Vasconcelos Alves, Francisco Robson
Melo, Maria Rejane Fernandes
de Souza, Catarina Damasceno
author_sort Neto, Francisco Costa
collection PubMed
description OBJECTIVE: The Hip Function Recovery Score questionnaire is an instrument that was developed for evaluating the functional recovery of patients over 60 years of age who undergo surgical treatment due to hip fractures. The objective of this study was to make a thorough transcultural translation of this questionnaire, with adaptation to the individual and cultural traits of the Brazilian population. METHOD: This translation method consisted of initial translation, back translation, drafting of a consensual version and pretesting with comments invited. Subsequently, a final version was drawn up after making the necessary adjustments, without altering the semantics of the questions in the original text. RESULTS: The consensual version was applied to thirty patients over the age of 60 years who had undergone surgical treatment due to hip fractures. However, some difficulties in understanding some words and expressions were observed, and these were then replaced with terms that were more easily understood. After the final version had been drawn up, this was applied to the same patients and full understanding was achieved among some of them, without altering the semantics of the questions of the original text. CONCLUSION: The transcultural translation of the Hip Function Recovery Score will have an immediate impact on functional evaluations on patients over 60 years of age who underwent surgery due to hip fracture. It will subsequently be possible for other Brazilian scientific studies to use this questionnaire, which has been standardized and adapted to Brazilian culture, in order to make comparisons between results, thereby enriching Brazilian scientific production.
format Online
Article
Text
id pubmed-4887434
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2016
publisher Elsevier
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-48874342016-06-07 Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool() Neto, Francisco Costa Lopes, Márcio Bezerra Gadelha de Oliveira, Felipe Veras Pereira de Vasconcelos Alves, Francisco Robson Melo, Maria Rejane Fernandes de Souza, Catarina Damasceno Rev Bras Ortop Original Article OBJECTIVE: The Hip Function Recovery Score questionnaire is an instrument that was developed for evaluating the functional recovery of patients over 60 years of age who undergo surgical treatment due to hip fractures. The objective of this study was to make a thorough transcultural translation of this questionnaire, with adaptation to the individual and cultural traits of the Brazilian population. METHOD: This translation method consisted of initial translation, back translation, drafting of a consensual version and pretesting with comments invited. Subsequently, a final version was drawn up after making the necessary adjustments, without altering the semantics of the questions in the original text. RESULTS: The consensual version was applied to thirty patients over the age of 60 years who had undergone surgical treatment due to hip fractures. However, some difficulties in understanding some words and expressions were observed, and these were then replaced with terms that were more easily understood. After the final version had been drawn up, this was applied to the same patients and full understanding was achieved among some of them, without altering the semantics of the questions of the original text. CONCLUSION: The transcultural translation of the Hip Function Recovery Score will have an immediate impact on functional evaluations on patients over 60 years of age who underwent surgery due to hip fracture. It will subsequently be possible for other Brazilian scientific studies to use this questionnaire, which has been standardized and adapted to Brazilian culture, in order to make comparisons between results, thereby enriching Brazilian scientific production. Elsevier 2016-04-27 /pmc/articles/PMC4887434/ /pubmed/27274491 http://dx.doi.org/10.1016/j.rboe.2015.08.020 Text en © 2015 Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia. Published by Elsevier Editora Ltda. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ This is an open access article under the CC BY-NC-ND license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).
spellingShingle Original Article
Neto, Francisco Costa
Lopes, Márcio Bezerra Gadelha
de Oliveira, Felipe Veras Pereira
de Vasconcelos Alves, Francisco Robson
Melo, Maria Rejane Fernandes
de Souza, Catarina Damasceno
Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool()
title Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool()
title_full Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool()
title_fullStr Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool()
title_full_unstemmed Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool()
title_short Translation and transcultural adaptation of the Hip Fracture Recovery Score assessment tool()
title_sort translation and transcultural adaptation of the hip fracture recovery score assessment tool()
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4887434/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27274491
http://dx.doi.org/10.1016/j.rboe.2015.08.020
work_keys_str_mv AT netofranciscocosta translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool
AT lopesmarciobezerragadelha translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool
AT deoliveirafelipeveraspereira translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool
AT devasconcelosalvesfranciscorobson translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool
AT melomariarejanefernandes translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool
AT desouzacatarinadamasceno translationandtransculturaladaptationofthehipfracturerecoveryscoreassessmenttool