Cargando…
STOP-Bang questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
OBJECTIVE: To translate and perform a cross-cultural adaptation of the Snoring, Tiredness, Observed apnea, high blood Pressure, Body mass index, Age, Neck circumference, and Gender (STOP-Bang) questionnaire so that it can be used as a screening tool for the diagnosis of obstructive sleep apnea in Br...
Autores principales: | Fonseca, Lorena Barbosa de Moraes, Silveira, Erika Aparecida, Lima, Nathalia Meireles, Rabahi, Marcelo Fouad |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5063443/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27832234 http://dx.doi.org/10.1590/S1806-37562015000000243 |
Ejemplares similares
-
Validation of the STOP-Bang questionnaire as a means of screening for obstructive sleep apnea in adults in Brazil
por: Duarte, Ricardo Luiz de Menezes, et al.
Publicado: (2017) -
Translation and validation of the STOP-Bang questionnaire into Slovene
por: Pangerc, Andrej, et al.
Publicado: (2021) -
The utility of STOP-BANG questionnaire in the sleep-lab setting
por: Kuczyński, Wojciech, et al.
Publicado: (2019) -
Leicester Cough Questionnaire: translation to Portuguese
and cross-cultural adaptation for use in Brazil
por: Felisbino, Manuela Brisot, et al.
Publicado: (2014) -
Translation and cross-cultural adaptation of the International Trauma Questionnaire for use in Brazilian Portuguese
por: Donat, Júlia Candia, et al.
Publicado: (2019)