Cargando…
Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the “Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue” Questionnaire for Patients With Overactive Bladder
PURPOSE: The goal of this study was to develop a Korean version of the Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue (BSW) questionnaire from the original version, with subsequent linguistic validation by Korean patients with overactive bladder who undergo active treatment by a physician. METHO...
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Korean Continence Society
2016
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5083833/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27706015 http://dx.doi.org/10.5213/inj.1632574.287 |
_version_ | 1782463291481653248 |
---|---|
author | Cho, Sung Yong Lee, Hahn-Ey Jeong, Seong Jin Oh, Seung-June |
author_facet | Cho, Sung Yong Lee, Hahn-Ey Jeong, Seong Jin Oh, Seung-June |
author_sort | Cho, Sung Yong |
collection | PubMed |
description | PURPOSE: The goal of this study was to develop a Korean version of the Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue (BSW) questionnaire from the original version, with subsequent linguistic validation by Korean patients with overactive bladder who undergo active treatment by a physician. METHODS: Translation and linguistic validation were performed in January 2013. The validation process included permission for translation, forward translation, reconciliation, backward translation, cognitive debriefing, and proofreading. RESULTS: During the forward translation process, the terms or phrases of ‘benefit,’ ‘willingness,’ “have you had any benefit?,” “taking all things into account” were adjusted to be more appropriate expressions in the Korean language than those used in the original version. During the backward translation process, no changes were made in terms of the sematic equivalence. In the cognitive debriefing session, 5 patients were asked to fill in the answers within 5 minutes; most reported that the translated questions were clear and easy to understand. One patient felt the questions were a little bit difficult to understand; however, the panel decided not to change the expressions because the overall level of comprehension was high and the translated terms were accurate enough to convey the meaning of the original version of the BSW. CONCLUSIONS: The present study showed a successful linguistic validation of the BSW questionnaire. Further studies are needed to assess of the psychometric properties of the BSW. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-5083833 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2016 |
publisher | Korean Continence Society |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-50838332016-11-01 Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the “Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue” Questionnaire for Patients With Overactive Bladder Cho, Sung Yong Lee, Hahn-Ey Jeong, Seong Jin Oh, Seung-June Int Neurourol J Original Article PURPOSE: The goal of this study was to develop a Korean version of the Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue (BSW) questionnaire from the original version, with subsequent linguistic validation by Korean patients with overactive bladder who undergo active treatment by a physician. METHODS: Translation and linguistic validation were performed in January 2013. The validation process included permission for translation, forward translation, reconciliation, backward translation, cognitive debriefing, and proofreading. RESULTS: During the forward translation process, the terms or phrases of ‘benefit,’ ‘willingness,’ “have you had any benefit?,” “taking all things into account” were adjusted to be more appropriate expressions in the Korean language than those used in the original version. During the backward translation process, no changes were made in terms of the sematic equivalence. In the cognitive debriefing session, 5 patients were asked to fill in the answers within 5 minutes; most reported that the translated questions were clear and easy to understand. One patient felt the questions were a little bit difficult to understand; however, the panel decided not to change the expressions because the overall level of comprehension was high and the translated terms were accurate enough to convey the meaning of the original version of the BSW. CONCLUSIONS: The present study showed a successful linguistic validation of the BSW questionnaire. Further studies are needed to assess of the psychometric properties of the BSW. Korean Continence Society 2016-09 2016-09-23 /pmc/articles/PMC5083833/ /pubmed/27706015 http://dx.doi.org/10.5213/inj.1632574.287 Text en Copyright © 2016 Korean Continence Society This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
spellingShingle | Original Article Cho, Sung Yong Lee, Hahn-Ey Jeong, Seong Jin Oh, Seung-June Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the “Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue” Questionnaire for Patients With Overactive Bladder |
title | Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the “Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue” Questionnaire for Patients With Overactive Bladder |
title_full | Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the “Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue” Questionnaire for Patients With Overactive Bladder |
title_fullStr | Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the “Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue” Questionnaire for Patients With Overactive Bladder |
title_full_unstemmed | Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the “Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue” Questionnaire for Patients With Overactive Bladder |
title_short | Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the “Benefit, Satisfaction, and Willingness to Continue” Questionnaire for Patients With Overactive Bladder |
title_sort | translation and linguistic validation of the korean version of the “benefit, satisfaction, and willingness to continue” questionnaire for patients with overactive bladder |
topic | Original Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5083833/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27706015 http://dx.doi.org/10.5213/inj.1632574.287 |
work_keys_str_mv | AT chosungyong translationandlinguisticvalidationofthekoreanversionofthebenefitsatisfactionandwillingnesstocontinuequestionnaireforpatientswithoveractivebladder AT leehahney translationandlinguisticvalidationofthekoreanversionofthebenefitsatisfactionandwillingnesstocontinuequestionnaireforpatientswithoveractivebladder AT jeongseongjin translationandlinguisticvalidationofthekoreanversionofthebenefitsatisfactionandwillingnesstocontinuequestionnaireforpatientswithoveractivebladder AT ohseungjune translationandlinguisticvalidationofthekoreanversionofthebenefitsatisfactionandwillingnesstocontinuequestionnaireforpatientswithoveractivebladder |