Cargando…

Transcultural adaptation and psychometric validation of a Spanish-language version of the “Pelvic Girdle Questionnaire”

BACKGROUND: The Pelvic Girdle Questionnaire is the only instrument designed to assess pain and disability specifically in pregnant or postpartum women with pelvic girdle pain. The objective of this study was the adaptation to the Spanish language and analysis of the psychometric properties of the Pe...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Rejano-Campo, Montserrat, Ferrer-Peña, Raúl, Urraca-Gesto, M. Alicia, Gallego-Izquierdo, Tomás, Pecos-Martín, Daniel, Stuge, Britt, Plaza-Manzano, Gustavo
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2017
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5286739/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28143502
http://dx.doi.org/10.1186/s12955-017-0605-0
_version_ 1782504053358460928
author Rejano-Campo, Montserrat
Ferrer-Peña, Raúl
Urraca-Gesto, M. Alicia
Gallego-Izquierdo, Tomás
Pecos-Martín, Daniel
Stuge, Britt
Plaza-Manzano, Gustavo
author_facet Rejano-Campo, Montserrat
Ferrer-Peña, Raúl
Urraca-Gesto, M. Alicia
Gallego-Izquierdo, Tomás
Pecos-Martín, Daniel
Stuge, Britt
Plaza-Manzano, Gustavo
author_sort Rejano-Campo, Montserrat
collection PubMed
description BACKGROUND: The Pelvic Girdle Questionnaire is the only instrument designed to assess pain and disability specifically in pregnant or postpartum women with pelvic girdle pain. The objective of this study was the adaptation to the Spanish language and analysis of the psychometric properties of the Pelvic Girdle Questionnaire. METHODS: This is a descriptive cross-sectional study divided into two phases. In the first phase, a translation and adaptation process was performed according to international guidelines. Secondly, the analysis of the properties of the Spanish version was conducted using a sample of 125 pregnant or postpartum women suffering from pelvic girdle pain. Participants completed the Spanish version along with five other measurement instruments through an online platform. Internal consistency, construct validity, test-retest reliability, the ceiling and floor effects, responsiveness and discriminatory ability of the Spanish version were analysed. RESULTS: The Spanish version of the Pelvic Girdle Questionnaire showed high internal consistency with Cronbach's alpha = 0.961, and an intraclass correlation coefficient of 0.962. The convergent validity showed high positive correlation with other questionnaires used. ROC curves showed no discriminatory capacity for number of sites of pain or pregnancy/post-partum state. CONCLUSIONS: This article presents the translation, validation and psychometric properties of the Spanish version of the Pelvic Girdle Questionnaire, that has proved to be an appropriate and valid assessment tool of disability due to pelvic girdle pain in pregnant and postpartum women. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (doi:10.1186/s12955-017-0605-0) contains supplementary material, which is available to authorized users.
format Online
Article
Text
id pubmed-5286739
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2017
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-52867392017-02-03 Transcultural adaptation and psychometric validation of a Spanish-language version of the “Pelvic Girdle Questionnaire” Rejano-Campo, Montserrat Ferrer-Peña, Raúl Urraca-Gesto, M. Alicia Gallego-Izquierdo, Tomás Pecos-Martín, Daniel Stuge, Britt Plaza-Manzano, Gustavo Health Qual Life Outcomes Research BACKGROUND: The Pelvic Girdle Questionnaire is the only instrument designed to assess pain and disability specifically in pregnant or postpartum women with pelvic girdle pain. The objective of this study was the adaptation to the Spanish language and analysis of the psychometric properties of the Pelvic Girdle Questionnaire. METHODS: This is a descriptive cross-sectional study divided into two phases. In the first phase, a translation and adaptation process was performed according to international guidelines. Secondly, the analysis of the properties of the Spanish version was conducted using a sample of 125 pregnant or postpartum women suffering from pelvic girdle pain. Participants completed the Spanish version along with five other measurement instruments through an online platform. Internal consistency, construct validity, test-retest reliability, the ceiling and floor effects, responsiveness and discriminatory ability of the Spanish version were analysed. RESULTS: The Spanish version of the Pelvic Girdle Questionnaire showed high internal consistency with Cronbach's alpha = 0.961, and an intraclass correlation coefficient of 0.962. The convergent validity showed high positive correlation with other questionnaires used. ROC curves showed no discriminatory capacity for number of sites of pain or pregnancy/post-partum state. CONCLUSIONS: This article presents the translation, validation and psychometric properties of the Spanish version of the Pelvic Girdle Questionnaire, that has proved to be an appropriate and valid assessment tool of disability due to pelvic girdle pain in pregnant and postpartum women. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (doi:10.1186/s12955-017-0605-0) contains supplementary material, which is available to authorized users. BioMed Central 2017-02-01 /pmc/articles/PMC5286739/ /pubmed/28143502 http://dx.doi.org/10.1186/s12955-017-0605-0 Text en © The Author(s). 2017 Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated.
spellingShingle Research
Rejano-Campo, Montserrat
Ferrer-Peña, Raúl
Urraca-Gesto, M. Alicia
Gallego-Izquierdo, Tomás
Pecos-Martín, Daniel
Stuge, Britt
Plaza-Manzano, Gustavo
Transcultural adaptation and psychometric validation of a Spanish-language version of the “Pelvic Girdle Questionnaire”
title Transcultural adaptation and psychometric validation of a Spanish-language version of the “Pelvic Girdle Questionnaire”
title_full Transcultural adaptation and psychometric validation of a Spanish-language version of the “Pelvic Girdle Questionnaire”
title_fullStr Transcultural adaptation and psychometric validation of a Spanish-language version of the “Pelvic Girdle Questionnaire”
title_full_unstemmed Transcultural adaptation and psychometric validation of a Spanish-language version of the “Pelvic Girdle Questionnaire”
title_short Transcultural adaptation and psychometric validation of a Spanish-language version of the “Pelvic Girdle Questionnaire”
title_sort transcultural adaptation and psychometric validation of a spanish-language version of the “pelvic girdle questionnaire”
topic Research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5286739/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28143502
http://dx.doi.org/10.1186/s12955-017-0605-0
work_keys_str_mv AT rejanocampomontserrat transculturaladaptationandpsychometricvalidationofaspanishlanguageversionofthepelvicgirdlequestionnaire
AT ferrerpenaraul transculturaladaptationandpsychometricvalidationofaspanishlanguageversionofthepelvicgirdlequestionnaire
AT urracagestomalicia transculturaladaptationandpsychometricvalidationofaspanishlanguageversionofthepelvicgirdlequestionnaire
AT gallegoizquierdotomas transculturaladaptationandpsychometricvalidationofaspanishlanguageversionofthepelvicgirdlequestionnaire
AT pecosmartindaniel transculturaladaptationandpsychometricvalidationofaspanishlanguageversionofthepelvicgirdlequestionnaire
AT stugebritt transculturaladaptationandpsychometricvalidationofaspanishlanguageversionofthepelvicgirdlequestionnaire
AT plazamanzanogustavo transculturaladaptationandpsychometricvalidationofaspanishlanguageversionofthepelvicgirdlequestionnaire