Cargando…
Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire
OBJECTIVE: To describe the translation and early stages of cross-cultural adaptation of the questionnaire Verwachtingen over werken (or “Return-to-work self-efficacy”) for workers in sick leave due to mental disorders, from the original in Dutch to the Brazilian Portuguese language. METHODS: A panel...
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5336320/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28273232 http://dx.doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006778 |
_version_ | 1782512198400081920 |
---|---|
author | Silva, João Silvestre Griep, Rosane Härter Lagerveld, Suzanne E Fischer, Frida Marina |
author_facet | Silva, João Silvestre Griep, Rosane Härter Lagerveld, Suzanne E Fischer, Frida Marina |
author_sort | Silva, João Silvestre |
collection | PubMed |
description | OBJECTIVE: To describe the translation and early stages of cross-cultural adaptation of the questionnaire Verwachtingen over werken (or “Return-to-work self-efficacy”) for workers in sick leave due to mental disorders, from the original in Dutch to the Brazilian Portuguese language. METHODS: A panel gathering experts was formed to determine the questionnaire conceptual and item equivalence. For semantic equivalence, the Dutch-Portuguese Brazilian translations were consolidated and consensus meetings were held to structure versions of the instrument. Each version was back-translated from Brazilian Portuguese to Dutch and evaluated by one of the authors of the original version. The final version was submitted to two pre-tests for operational equivalence. RESULTS: The original questionnaire in Dutch was translated twice to Brazilian Portuguese. During the process, four consensus meetings of the experts’ panel were performed to create the versions. Each version was back-translated to Dutch. One of the authors of the original questionnaire performed an evaluation on the first three versions until the definition of the final one, which was titled Expectativas sobre o trabalho (Expectations about work). Pre-tests’ participants did not reported problems to fill the questionnaire. CONCLUSIONS: Results indicate that the Brazilian Portuguese cross-culturally adapted version maintains the original meaning of the questionnaire, while including characteristics peculiar to the Brazilian reality. Measurement and functional equivalence of this version must still be evaluated before its application can be recommended for workers who have been absent from work due to mental disorders. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-5336320 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2017 |
publisher | Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-53363202017-03-14 Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire Silva, João Silvestre Griep, Rosane Härter Lagerveld, Suzanne E Fischer, Frida Marina Rev Saude Publica Original Articles OBJECTIVE: To describe the translation and early stages of cross-cultural adaptation of the questionnaire Verwachtingen over werken (or “Return-to-work self-efficacy”) for workers in sick leave due to mental disorders, from the original in Dutch to the Brazilian Portuguese language. METHODS: A panel gathering experts was formed to determine the questionnaire conceptual and item equivalence. For semantic equivalence, the Dutch-Portuguese Brazilian translations were consolidated and consensus meetings were held to structure versions of the instrument. Each version was back-translated from Brazilian Portuguese to Dutch and evaluated by one of the authors of the original version. The final version was submitted to two pre-tests for operational equivalence. RESULTS: The original questionnaire in Dutch was translated twice to Brazilian Portuguese. During the process, four consensus meetings of the experts’ panel were performed to create the versions. Each version was back-translated to Dutch. One of the authors of the original questionnaire performed an evaluation on the first three versions until the definition of the final one, which was titled Expectativas sobre o trabalho (Expectations about work). Pre-tests’ participants did not reported problems to fill the questionnaire. CONCLUSIONS: Results indicate that the Brazilian Portuguese cross-culturally adapted version maintains the original meaning of the questionnaire, while including characteristics peculiar to the Brazilian reality. Measurement and functional equivalence of this version must still be evaluated before its application can be recommended for workers who have been absent from work due to mental disorders. Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo 2017-02-23 /pmc/articles/PMC5336320/ /pubmed/28273232 http://dx.doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006778 Text en http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
spellingShingle | Original Articles Silva, João Silvestre Griep, Rosane Härter Lagerveld, Suzanne E Fischer, Frida Marina Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire |
title | Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire |
title_full | Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire |
title_fullStr | Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire |
title_full_unstemmed | Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire |
title_short | Brazilian cross-cultural adaptation of “Return-to-work self-efficacy” questionnaire |
title_sort | brazilian cross-cultural adaptation of “return-to-work self-efficacy” questionnaire |
topic | Original Articles |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5336320/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28273232 http://dx.doi.org/10.1590/S1518-8787.2017051006778 |
work_keys_str_mv | AT silvajoaosilvestre braziliancrossculturaladaptationofreturntoworkselfefficacyquestionnaire AT grieprosaneharter braziliancrossculturaladaptationofreturntoworkselfefficacyquestionnaire AT lagerveldsuzannee braziliancrossculturaladaptationofreturntoworkselfefficacyquestionnaire AT fischerfridamarina braziliancrossculturaladaptationofreturntoworkselfefficacyquestionnaire |