Cargando…

Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil

OBJECTIVE: translating and transculturally adapting the Clinical Competence Questionnaire to Brazilian senior undergraduate Nursing students, as well as measuring psychometric properties of the questionnaire. METHOD: a methodological study carried out in six steps: translation of the Clinical Compet...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Kwiatkoski, Danielle Ritter, Mantovani, Maria de Fátima, Pereira, Evani Marques, Bortolato-Major, Carina, Mattei, Ângela Taís, Peres, Aida Maris
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo 2017
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5479376/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28591303
http://dx.doi.org/10.1590/1518-8345.1757.2898
_version_ 1783245121663270912
author Kwiatkoski, Danielle Ritter
Mantovani, Maria de Fátima
Pereira, Evani Marques
Bortolato-Major, Carina
Mattei, Ângela Taís
Peres, Aida Maris
author_facet Kwiatkoski, Danielle Ritter
Mantovani, Maria de Fátima
Pereira, Evani Marques
Bortolato-Major, Carina
Mattei, Ângela Taís
Peres, Aida Maris
author_sort Kwiatkoski, Danielle Ritter
collection PubMed
description OBJECTIVE: translating and transculturally adapting the Clinical Competence Questionnaire to Brazilian senior undergraduate Nursing students, as well as measuring psychometric properties of the questionnaire. METHOD: a methodological study carried out in six steps: translation of the Clinical Competence Questionnaire instrument, consensus of the translations, back-translation, analysis by an expert committee, pre-testing and then presentation of the cross-cultural adaptation process to the developers. Psychometric properties were measured using Cronbach's alpha, intraclass correlation coefficient and content validity index. RESULTS: the instrument was translated, transculturally adapted and its final version consisted of 48 items. Cronbach's alpha coefficient was 0.90, and the agreement index of the items was 99% for students and 98% for evaluators. CONCLUSION: the Clinical Competence Questionnaire was translated and adapted to Brazilian students, and the psychometric properties of the Portuguese version of the questionnaire presented satisfactory internal consistency regarding the studied sample.
format Online
Article
Text
id pubmed-5479376
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2017
publisher Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-54793762017-06-28 Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil Kwiatkoski, Danielle Ritter Mantovani, Maria de Fátima Pereira, Evani Marques Bortolato-Major, Carina Mattei, Ângela Taís Peres, Aida Maris Rev Lat Am Enfermagem Original Article OBJECTIVE: translating and transculturally adapting the Clinical Competence Questionnaire to Brazilian senior undergraduate Nursing students, as well as measuring psychometric properties of the questionnaire. METHOD: a methodological study carried out in six steps: translation of the Clinical Competence Questionnaire instrument, consensus of the translations, back-translation, analysis by an expert committee, pre-testing and then presentation of the cross-cultural adaptation process to the developers. Psychometric properties were measured using Cronbach's alpha, intraclass correlation coefficient and content validity index. RESULTS: the instrument was translated, transculturally adapted and its final version consisted of 48 items. Cronbach's alpha coefficient was 0.90, and the agreement index of the items was 99% for students and 98% for evaluators. CONCLUSION: the Clinical Competence Questionnaire was translated and adapted to Brazilian students, and the psychometric properties of the Portuguese version of the questionnaire presented satisfactory internal consistency regarding the studied sample. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo 2017-06-05 /pmc/articles/PMC5479376/ /pubmed/28591303 http://dx.doi.org/10.1590/1518-8345.1757.2898 Text en http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License
spellingShingle Original Article
Kwiatkoski, Danielle Ritter
Mantovani, Maria de Fátima
Pereira, Evani Marques
Bortolato-Major, Carina
Mattei, Ângela Taís
Peres, Aida Maris
Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_full Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_fullStr Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_full_unstemmed Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_short Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil
title_sort translation and cross-cultural adaptation of the clinical competence questionnaire for use in brazil
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5479376/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28591303
http://dx.doi.org/10.1590/1518-8345.1757.2898
work_keys_str_mv AT kwiatkoskidanielleritter translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT mantovanimariadefatima translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT pereiraevanimarques translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT bortolatomajorcarina translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT matteiangelatais translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil
AT peresaidamaris translationandcrossculturaladaptationoftheclinicalcompetencequestionnaireforuseinbrazil