Cargando…

Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain

BACKGROUND: Cleft lip and/or palate (CL/P) is a common congenital craniofacial anomaly that may negatively affect an individual’s appearance, health-related quality of life, or speech. In Spain, Colombia, and Chile the overall prevalence of CL/P ranges from 0.53 to 1.59 cases per 1000 live births. C...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Tsangaris, Elena, Riff, Karen W. Y. Wong, Vargas, Federico, Aguilera, Mirta Palomares, Alarcón, Macarena Miranda, Cazalla, Asteria Albert, Thabane, Lehana, Thoma, Achilleas, Klassen, Anne F.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2017
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5704495/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29179776
http://dx.doi.org/10.1186/s12955-017-0805-7
_version_ 1783281906987565056
author Tsangaris, Elena
Riff, Karen W. Y. Wong
Vargas, Federico
Aguilera, Mirta Palomares
Alarcón, Macarena Miranda
Cazalla, Asteria Albert
Thabane, Lehana
Thoma, Achilleas
Klassen, Anne F.
author_facet Tsangaris, Elena
Riff, Karen W. Y. Wong
Vargas, Federico
Aguilera, Mirta Palomares
Alarcón, Macarena Miranda
Cazalla, Asteria Albert
Thabane, Lehana
Thoma, Achilleas
Klassen, Anne F.
author_sort Tsangaris, Elena
collection PubMed
description BACKGROUND: Cleft lip and/or palate (CL/P) is a common congenital craniofacial anomaly that may negatively affect an individual’s appearance, health-related quality of life, or speech. In Spain, Colombia, and Chile the overall prevalence of CL/P ranges from 0.53 to 1.59 cases per 1000 live births. Currently, there is no patient-reported outcome (PRO) instrument that is specific for patients with CL/P. The CLEFT-Q is a new PRO instrument developed to measure outcomes of treatment in patients 8 to 29 years of age with CL/P. The aim of this study was to translate and culturally adapt the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain. METHODS: The CLEFT-Q was translated from English to 3 Spanish language varieties (Colombian, Chilean, and Spanish (Spain)) and Catalan. Translation and cultural adaptation guidelines set forth by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research were followed. RESULTS: The field- test version of the CLEFT-Q consisted of 13 scales (total 154 items) measuring appearance, health-related quality of life, and facial function. Forward translations revealed 10 (7%) items that were difficult to translate into Chilean, and back translations identified 34 (22%) and 21 (13%) items whose meaning differed from the English version in at least 1 of the 3 Spanish varieties and Catalan respectively. Twenty-one participants took part in cognitive debriefing interviews. Participants were recruited from plastic surgery centres in Bogotá, Colombia (n = 4), Santiago, Chile (n = 7), and Barcelona, Spain (n = 10). Most participants were males (n = 14, 67%) and were diagnosed with CL/P (n = 17, 81%). Participants reported difficulty understanding 1 item in the Colombian, 1 item in the Spanish (Spain), and 11 items from the Catalan version. Comparison of the 3 Spanish varieties revealed 61 (40%) of the 154 items whose wording differed across the 3 Spanish versions. CONCLUSION: Translation and cultural adaptation processes provided evidence of transferability of the CLEFT-Q scales into 3 Spanish varieties and Catalan, as semantic, idiomatic, experiential, and conceptual equivalence of the items, instructions, and response options were achieved. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (10.1186/s12955-017-0805-7) contains supplementary material, which is available to authorized users.
format Online
Article
Text
id pubmed-5704495
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2017
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-57044952017-12-05 Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain Tsangaris, Elena Riff, Karen W. Y. Wong Vargas, Federico Aguilera, Mirta Palomares Alarcón, Macarena Miranda Cazalla, Asteria Albert Thabane, Lehana Thoma, Achilleas Klassen, Anne F. Health Qual Life Outcomes Research BACKGROUND: Cleft lip and/or palate (CL/P) is a common congenital craniofacial anomaly that may negatively affect an individual’s appearance, health-related quality of life, or speech. In Spain, Colombia, and Chile the overall prevalence of CL/P ranges from 0.53 to 1.59 cases per 1000 live births. Currently, there is no patient-reported outcome (PRO) instrument that is specific for patients with CL/P. The CLEFT-Q is a new PRO instrument developed to measure outcomes of treatment in patients 8 to 29 years of age with CL/P. The aim of this study was to translate and culturally adapt the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain. METHODS: The CLEFT-Q was translated from English to 3 Spanish language varieties (Colombian, Chilean, and Spanish (Spain)) and Catalan. Translation and cultural adaptation guidelines set forth by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research were followed. RESULTS: The field- test version of the CLEFT-Q consisted of 13 scales (total 154 items) measuring appearance, health-related quality of life, and facial function. Forward translations revealed 10 (7%) items that were difficult to translate into Chilean, and back translations identified 34 (22%) and 21 (13%) items whose meaning differed from the English version in at least 1 of the 3 Spanish varieties and Catalan respectively. Twenty-one participants took part in cognitive debriefing interviews. Participants were recruited from plastic surgery centres in Bogotá, Colombia (n = 4), Santiago, Chile (n = 7), and Barcelona, Spain (n = 10). Most participants were males (n = 14, 67%) and were diagnosed with CL/P (n = 17, 81%). Participants reported difficulty understanding 1 item in the Colombian, 1 item in the Spanish (Spain), and 11 items from the Catalan version. Comparison of the 3 Spanish varieties revealed 61 (40%) of the 154 items whose wording differed across the 3 Spanish versions. CONCLUSION: Translation and cultural adaptation processes provided evidence of transferability of the CLEFT-Q scales into 3 Spanish varieties and Catalan, as semantic, idiomatic, experiential, and conceptual equivalence of the items, instructions, and response options were achieved. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (10.1186/s12955-017-0805-7) contains supplementary material, which is available to authorized users. BioMed Central 2017-11-28 /pmc/articles/PMC5704495/ /pubmed/29179776 http://dx.doi.org/10.1186/s12955-017-0805-7 Text en © The Author(s). 2017 Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated.
spellingShingle Research
Tsangaris, Elena
Riff, Karen W. Y. Wong
Vargas, Federico
Aguilera, Mirta Palomares
Alarcón, Macarena Miranda
Cazalla, Asteria Albert
Thabane, Lehana
Thoma, Achilleas
Klassen, Anne F.
Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain
title Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain
title_full Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain
title_fullStr Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain
title_full_unstemmed Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain
title_short Translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q for use in Colombia, Chile, and Spain
title_sort translation and cultural adaptation of the cleft-q for use in colombia, chile, and spain
topic Research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5704495/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29179776
http://dx.doi.org/10.1186/s12955-017-0805-7
work_keys_str_mv AT tsangariselena translationandculturaladaptationofthecleftqforuseincolombiachileandspain
AT riffkarenwywong translationandculturaladaptationofthecleftqforuseincolombiachileandspain
AT vargasfederico translationandculturaladaptationofthecleftqforuseincolombiachileandspain
AT aguileramirtapalomares translationandculturaladaptationofthecleftqforuseincolombiachileandspain
AT alarconmacarenamiranda translationandculturaladaptationofthecleftqforuseincolombiachileandspain
AT cazallaasteriaalbert translationandculturaladaptationofthecleftqforuseincolombiachileandspain
AT thabanelehana translationandculturaladaptationofthecleftqforuseincolombiachileandspain
AT thomaachilleas translationandculturaladaptationofthecleftqforuseincolombiachileandspain
AT klassenannef translationandculturaladaptationofthecleftqforuseincolombiachileandspain