Cargando…

Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Activity Measure for Post-Acute Care (AM-PAC) short forms for outpatients in rehabilitation

BACKGROUND: The Activity Measure for Post-Acute Care was developed to evaluate the limitations of activities of adult individuals with different health conditions. OBJECTIVES: To translate and cultural adapt the Activity Measure for Post-Acute Care short forms for outpatients into Portuguese–Brazili...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Souza, Mariana Angélica Peixoto De, Mancini, Marisa Cotta, Coster, Wendy Jane, Kirkwood, Renata Noce, Figueiredo, Elyonara Mello De, Sampaio, Rosana Ferreira
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Departamento de Fisioterapia da Universidade Federal de Sao Carlos 2018
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5883965/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28778665
http://dx.doi.org/10.1016/j.bjpt.2017.07.003
_version_ 1783311749257101312
author Souza, Mariana Angélica Peixoto De
Mancini, Marisa Cotta
Coster, Wendy Jane
Kirkwood, Renata Noce
Figueiredo, Elyonara Mello De
Sampaio, Rosana Ferreira
author_facet Souza, Mariana Angélica Peixoto De
Mancini, Marisa Cotta
Coster, Wendy Jane
Kirkwood, Renata Noce
Figueiredo, Elyonara Mello De
Sampaio, Rosana Ferreira
author_sort Souza, Mariana Angélica Peixoto De
collection PubMed
description BACKGROUND: The Activity Measure for Post-Acute Care was developed to evaluate the limitations of activities of adult individuals with different health conditions. OBJECTIVES: To translate and cultural adapt the Activity Measure for Post-Acute Care short forms for outpatients into Portuguese–Brazilian, to verify the comprehension of the items and categories of the responses by users of the rehabilitation services and to analyze the reliability indices of the instrument. METHODS: Translation and back-translation were conducted by two independent teams. Cognitive interviews (n = 2) evaluated the comprehension of the translated version among patients. Item reliability and consistency was also investigated. RESULTS: There was conceptual equivalence between the translated and original versions. For some items, the information was modified in order to attend to the measurement units used in Brazil. Comparative analyses of the translated versions chose the most appropriate term to capture the English content. The few discrepancies identified in the back-translation were solved by consensus. The cognitive interviews detected few comprehension problems, which were solved by means of repetition of the item statement and use of examples to clarify the specificity of the information. The final translated short forms of the instrument showed excellent test-retest reliability and inter-examiner reliability indices, as well as high internal consistency. CONCLUSION: The Portuguese version of the Activity Measure for Post-Acute Care short forms will provide Brazilian clinicians and researchers with an up-to-date instrument for the evaluation of functioning of adults with various clinical conditions who attend outpatient rehabilitation settings.
format Online
Article
Text
id pubmed-5883965
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2018
publisher Departamento de Fisioterapia da Universidade Federal de Sao Carlos
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-58839652018-04-06 Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Activity Measure for Post-Acute Care (AM-PAC) short forms for outpatients in rehabilitation Souza, Mariana Angélica Peixoto De Mancini, Marisa Cotta Coster, Wendy Jane Kirkwood, Renata Noce Figueiredo, Elyonara Mello De Sampaio, Rosana Ferreira Braz J Phys Ther Original Research BACKGROUND: The Activity Measure for Post-Acute Care was developed to evaluate the limitations of activities of adult individuals with different health conditions. OBJECTIVES: To translate and cultural adapt the Activity Measure for Post-Acute Care short forms for outpatients into Portuguese–Brazilian, to verify the comprehension of the items and categories of the responses by users of the rehabilitation services and to analyze the reliability indices of the instrument. METHODS: Translation and back-translation were conducted by two independent teams. Cognitive interviews (n = 2) evaluated the comprehension of the translated version among patients. Item reliability and consistency was also investigated. RESULTS: There was conceptual equivalence between the translated and original versions. For some items, the information was modified in order to attend to the measurement units used in Brazil. Comparative analyses of the translated versions chose the most appropriate term to capture the English content. The few discrepancies identified in the back-translation were solved by consensus. The cognitive interviews detected few comprehension problems, which were solved by means of repetition of the item statement and use of examples to clarify the specificity of the information. The final translated short forms of the instrument showed excellent test-retest reliability and inter-examiner reliability indices, as well as high internal consistency. CONCLUSION: The Portuguese version of the Activity Measure for Post-Acute Care short forms will provide Brazilian clinicians and researchers with an up-to-date instrument for the evaluation of functioning of adults with various clinical conditions who attend outpatient rehabilitation settings. Departamento de Fisioterapia da Universidade Federal de Sao Carlos 2018 2017-07-12 /pmc/articles/PMC5883965/ /pubmed/28778665 http://dx.doi.org/10.1016/j.bjpt.2017.07.003 Text en © 2017 Associac¸˜ao Brasileira de Pesquisa e P´os-Graduac¸˜ao em Fisioterapia. Published by Elsevier Editora Ltda. All rights reserved.
spellingShingle Original Research
Souza, Mariana Angélica Peixoto De
Mancini, Marisa Cotta
Coster, Wendy Jane
Kirkwood, Renata Noce
Figueiredo, Elyonara Mello De
Sampaio, Rosana Ferreira
Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Activity Measure for Post-Acute Care (AM-PAC) short forms for outpatients in rehabilitation
title Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Activity Measure for Post-Acute Care (AM-PAC) short forms for outpatients in rehabilitation
title_full Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Activity Measure for Post-Acute Care (AM-PAC) short forms for outpatients in rehabilitation
title_fullStr Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Activity Measure for Post-Acute Care (AM-PAC) short forms for outpatients in rehabilitation
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Activity Measure for Post-Acute Care (AM-PAC) short forms for outpatients in rehabilitation
title_short Cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Activity Measure for Post-Acute Care (AM-PAC) short forms for outpatients in rehabilitation
title_sort cross-cultural adaptation to brazilian portuguese of the activity measure for post-acute care (am-pac) short forms for outpatients in rehabilitation
topic Original Research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5883965/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/28778665
http://dx.doi.org/10.1016/j.bjpt.2017.07.003
work_keys_str_mv AT souzamarianaangelicapeixotode crossculturaladaptationtobrazilianportugueseoftheactivitymeasureforpostacutecareampacshortformsforoutpatientsinrehabilitation
AT mancinimarisacotta crossculturaladaptationtobrazilianportugueseoftheactivitymeasureforpostacutecareampacshortformsforoutpatientsinrehabilitation
AT costerwendyjane crossculturaladaptationtobrazilianportugueseoftheactivitymeasureforpostacutecareampacshortformsforoutpatientsinrehabilitation
AT kirkwoodrenatanoce crossculturaladaptationtobrazilianportugueseoftheactivitymeasureforpostacutecareampacshortformsforoutpatientsinrehabilitation
AT figueiredoelyonaramellode crossculturaladaptationtobrazilianportugueseoftheactivitymeasureforpostacutecareampacshortformsforoutpatientsinrehabilitation
AT sampaiorosanaferreira crossculturaladaptationtobrazilianportugueseoftheactivitymeasureforpostacutecareampacshortformsforoutpatientsinrehabilitation