Cargando…

Translation to Polish, cross-cultural adaptation, and validation of the Bristol Stool Form Scale among healthcare professionals and patients

INTRODUCTION: The seven-point Bristol Stool Form Scale (BSFS), which refers to seven pictures of different forms of stool, is a commonly used instrument to assess stool consistency. AIM: To translate, cross-culturally adapt, and validate the BSFS for its use in Poland. MATERIAL AND METHODS: The step...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Wojtyniak, Katarzyna, Szajewska, Hania, Dziechciarz, Piotr
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Termedia Publishing House 2017
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5894444/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29657609
http://dx.doi.org/10.5114/pg.2017.70610
_version_ 1783313496201494528
author Wojtyniak, Katarzyna
Szajewska, Hania
Dziechciarz, Piotr
author_facet Wojtyniak, Katarzyna
Szajewska, Hania
Dziechciarz, Piotr
author_sort Wojtyniak, Katarzyna
collection PubMed
description INTRODUCTION: The seven-point Bristol Stool Form Scale (BSFS), which refers to seven pictures of different forms of stool, is a commonly used instrument to assess stool consistency. AIM: To translate, cross-culturally adapt, and validate the BSFS for its use in Poland. MATERIAL AND METHODS: The steps included forward translation, reconciliation, backward translation, comparison of the two English versions and validation of the translation, pilot testing, proofreading, approval of the final version of the target language BSFS, and validation. The latter process involved healthcare professionals (physicians and nurses), healthy adults, and adult patients with gastrointestinal disorders, who were asked to correlate images of seven types of stools with their descriptions. All available subjects were asked to repeat the survey to assess test-retest reliability. The primary outcome measures were validity (accuracy) and reliability (repeatability). RESULTS: A total of 320 subjects took part in the validation study (80/group). Overall, concordance between descriptions and pictures was 78.7%, and the overall κ index was good (0.75, 95% confidence interval (CI): 0.73 to 0.77). Test-retest assessment was performed in 170 (53.1%) subjects within a mean interval of 5.9 ±2.5 days. Overall, concordance between definitions and pictures for the re-testing phase was 90.7% with a κ index of 0.89 (95% CI: 0.87 to 0.91). CONCLUSIONS: As a result of the translation and cultural adaptation process, a final Polish version of the BSFS was created. The substantial validity and reliability of this Polish version was demonstrated.
format Online
Article
Text
id pubmed-5894444
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2017
publisher Termedia Publishing House
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-58944442018-04-13 Translation to Polish, cross-cultural adaptation, and validation of the Bristol Stool Form Scale among healthcare professionals and patients Wojtyniak, Katarzyna Szajewska, Hania Dziechciarz, Piotr Prz Gastroenterol Original Paper INTRODUCTION: The seven-point Bristol Stool Form Scale (BSFS), which refers to seven pictures of different forms of stool, is a commonly used instrument to assess stool consistency. AIM: To translate, cross-culturally adapt, and validate the BSFS for its use in Poland. MATERIAL AND METHODS: The steps included forward translation, reconciliation, backward translation, comparison of the two English versions and validation of the translation, pilot testing, proofreading, approval of the final version of the target language BSFS, and validation. The latter process involved healthcare professionals (physicians and nurses), healthy adults, and adult patients with gastrointestinal disorders, who were asked to correlate images of seven types of stools with their descriptions. All available subjects were asked to repeat the survey to assess test-retest reliability. The primary outcome measures were validity (accuracy) and reliability (repeatability). RESULTS: A total of 320 subjects took part in the validation study (80/group). Overall, concordance between descriptions and pictures was 78.7%, and the overall κ index was good (0.75, 95% confidence interval (CI): 0.73 to 0.77). Test-retest assessment was performed in 170 (53.1%) subjects within a mean interval of 5.9 ±2.5 days. Overall, concordance between definitions and pictures for the re-testing phase was 90.7% with a κ index of 0.89 (95% CI: 0.87 to 0.91). CONCLUSIONS: As a result of the translation and cultural adaptation process, a final Polish version of the BSFS was created. The substantial validity and reliability of this Polish version was demonstrated. Termedia Publishing House 2017-10-12 2018 /pmc/articles/PMC5894444/ /pubmed/29657609 http://dx.doi.org/10.5114/pg.2017.70610 Text en Copyright: © 2017 Termedia Sp. z o. o. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) License, allowing third parties to copy and redistribute the material in any medium or format and to remix, transform, and build upon the material, provided the original work is properly cited and states its license.
spellingShingle Original Paper
Wojtyniak, Katarzyna
Szajewska, Hania
Dziechciarz, Piotr
Translation to Polish, cross-cultural adaptation, and validation of the Bristol Stool Form Scale among healthcare professionals and patients
title Translation to Polish, cross-cultural adaptation, and validation of the Bristol Stool Form Scale among healthcare professionals and patients
title_full Translation to Polish, cross-cultural adaptation, and validation of the Bristol Stool Form Scale among healthcare professionals and patients
title_fullStr Translation to Polish, cross-cultural adaptation, and validation of the Bristol Stool Form Scale among healthcare professionals and patients
title_full_unstemmed Translation to Polish, cross-cultural adaptation, and validation of the Bristol Stool Form Scale among healthcare professionals and patients
title_short Translation to Polish, cross-cultural adaptation, and validation of the Bristol Stool Form Scale among healthcare professionals and patients
title_sort translation to polish, cross-cultural adaptation, and validation of the bristol stool form scale among healthcare professionals and patients
topic Original Paper
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5894444/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29657609
http://dx.doi.org/10.5114/pg.2017.70610
work_keys_str_mv AT wojtyniakkatarzyna translationtopolishcrossculturaladaptationandvalidationofthebristolstoolformscaleamonghealthcareprofessionalsandpatients
AT szajewskahania translationtopolishcrossculturaladaptationandvalidationofthebristolstoolformscaleamonghealthcareprofessionalsandpatients
AT dziechciarzpiotr translationtopolishcrossculturaladaptationandvalidationofthebristolstoolformscaleamonghealthcareprofessionalsandpatients