Cargando…

Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form

AIM: No suitable Danish questionnaire exists to evaluate patient satisfaction with various patient reported outcome measures. Thus, the aim of this research project was to conduct a study on the translation and cultural adaption of an American patient reported experience measures questionnaire, “Pat...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Tolstrup, Lærke K., Pappot, Helle, Zangger, Graziella, Bastholt, Lars, Zwisler, Ann-Dorthe, Dieperink, Karin B.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2018
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5921302/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29703191
http://dx.doi.org/10.1186/s12955-018-0900-4
_version_ 1783317979423834112
author Tolstrup, Lærke K.
Pappot, Helle
Zangger, Graziella
Bastholt, Lars
Zwisler, Ann-Dorthe
Dieperink, Karin B.
author_facet Tolstrup, Lærke K.
Pappot, Helle
Zangger, Graziella
Bastholt, Lars
Zwisler, Ann-Dorthe
Dieperink, Karin B.
author_sort Tolstrup, Lærke K.
collection PubMed
description AIM: No suitable Danish questionnaire exists to evaluate patient satisfaction with various patient reported outcome measures. Thus, the aim of this research project was to conduct a study on the translation and cultural adaption of an American patient reported experience measures questionnaire, “Patient Feedback Form”, among Danish patients, and to examine selected psychometric properties within reliability. MATERIAL AND METHODS: In the first phase of the study, the Patient Feedback Form was forward and backward translated following the methodology of existing guidelines. Subsequently, cognitive interviewing was performed with seven cancer patients and seven healthy persons (19–86 years old/6 men and 8 women) to ensure that questions were easy to understand and made sense to Danish interviewees. In the second phase, phone interviews were carried out with 95 prostate cancer patients after they had responded to the same Patient Feedback Form. Missing data was imputed using the Expectation-Maximization technique. To examine the structure of the questionnaire, an exploratory factor analysis was conducted. Cronbach’s alpha was calculated to investigate internal consistency. RESULTS: There were only minor disagreements in the translation process, and the reconciliation went smoothly (phase 1). With regard to one item, however, it was difficult to reach a consensus. Through the qualitative validation process, the right solution was found. The results from the psychometric testing (phase 2) showed that four factors had an Eigen value > 1, but only one factor was extracted as the Scree plot had a clear “elbow”, showing a one factor structure that explained 46.1% of the variance. The internal consistency was high as Cronbach’s alpha was 0.89. CONCLUSION: The translated, culturally adapted, and validated version of the Patient Feedback Form seems to be suitable for measuring satisfaction with patient reported outcome measures in a Danish setting. While the results should be treated with caution due to the small sample size, psychometric testing indicates that the questionnaire is a valid instrument. However, additional psychometric testing such as hypotheses testing, responsiveness, and test-retest on a larger and more diverse sample size is required to further verify the validity of the instrument.
format Online
Article
Text
id pubmed-5921302
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2018
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-59213022018-05-01 Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form Tolstrup, Lærke K. Pappot, Helle Zangger, Graziella Bastholt, Lars Zwisler, Ann-Dorthe Dieperink, Karin B. Health Qual Life Outcomes Short Report AIM: No suitable Danish questionnaire exists to evaluate patient satisfaction with various patient reported outcome measures. Thus, the aim of this research project was to conduct a study on the translation and cultural adaption of an American patient reported experience measures questionnaire, “Patient Feedback Form”, among Danish patients, and to examine selected psychometric properties within reliability. MATERIAL AND METHODS: In the first phase of the study, the Patient Feedback Form was forward and backward translated following the methodology of existing guidelines. Subsequently, cognitive interviewing was performed with seven cancer patients and seven healthy persons (19–86 years old/6 men and 8 women) to ensure that questions were easy to understand and made sense to Danish interviewees. In the second phase, phone interviews were carried out with 95 prostate cancer patients after they had responded to the same Patient Feedback Form. Missing data was imputed using the Expectation-Maximization technique. To examine the structure of the questionnaire, an exploratory factor analysis was conducted. Cronbach’s alpha was calculated to investigate internal consistency. RESULTS: There were only minor disagreements in the translation process, and the reconciliation went smoothly (phase 1). With regard to one item, however, it was difficult to reach a consensus. Through the qualitative validation process, the right solution was found. The results from the psychometric testing (phase 2) showed that four factors had an Eigen value > 1, but only one factor was extracted as the Scree plot had a clear “elbow”, showing a one factor structure that explained 46.1% of the variance. The internal consistency was high as Cronbach’s alpha was 0.89. CONCLUSION: The translated, culturally adapted, and validated version of the Patient Feedback Form seems to be suitable for measuring satisfaction with patient reported outcome measures in a Danish setting. While the results should be treated with caution due to the small sample size, psychometric testing indicates that the questionnaire is a valid instrument. However, additional psychometric testing such as hypotheses testing, responsiveness, and test-retest on a larger and more diverse sample size is required to further verify the validity of the instrument. BioMed Central 2018-04-27 /pmc/articles/PMC5921302/ /pubmed/29703191 http://dx.doi.org/10.1186/s12955-018-0900-4 Text en © The Author(s). 2018 Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated.
spellingShingle Short Report
Tolstrup, Lærke K.
Pappot, Helle
Zangger, Graziella
Bastholt, Lars
Zwisler, Ann-Dorthe
Dieperink, Karin B.
Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form
title Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form
title_full Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form
title_fullStr Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form
title_full_unstemmed Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form
title_short Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form
title_sort danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form
topic Short Report
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5921302/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29703191
http://dx.doi.org/10.1186/s12955-018-0900-4
work_keys_str_mv AT tolstruplærkek danishtranslationculturaladaptionandinitialpsychometricevaluationofthepatientfeedbackform
AT pappothelle danishtranslationculturaladaptionandinitialpsychometricevaluationofthepatientfeedbackform
AT zanggergraziella danishtranslationculturaladaptionandinitialpsychometricevaluationofthepatientfeedbackform
AT bastholtlars danishtranslationculturaladaptionandinitialpsychometricevaluationofthepatientfeedbackform
AT zwisleranndorthe danishtranslationculturaladaptionandinitialpsychometricevaluationofthepatientfeedbackform
AT dieperinkkarinb danishtranslationculturaladaptionandinitialpsychometricevaluationofthepatientfeedbackform