Cargando…

Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare

BACKGROUND: With an increasing migrant population globally the need to organize interpreting service arises in emergency healthcare to deliver equitable high-quality care. The aims of this study were to describe interpretation practices in multilingual emergency health service institutions and to ex...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Lundin, Christina, Hadziabdic, Emina, Hjelm, Katarina
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2018
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5987383/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29866163
http://dx.doi.org/10.1186/s12914-018-0157-3
_version_ 1783329102788296704
author Lundin, Christina
Hadziabdic, Emina
Hjelm, Katarina
author_facet Lundin, Christina
Hadziabdic, Emina
Hjelm, Katarina
author_sort Lundin, Christina
collection PubMed
description BACKGROUND: With an increasing migrant population globally the need to organize interpreting service arises in emergency healthcare to deliver equitable high-quality care. The aims of this study were to describe interpretation practices in multilingual emergency health service institutions and to explore the impact of the organizational and institutional context and possible consequences of different approaches to interpretation. No previous studies on these issues in multilingual emergency care have been found. METHODS: A qualitative descriptive study was used. Forty-six healthcare professionals were purposively recruited from different organizational levels in ambulance service and psychiatric and somatic emergency care units. Data were collected between December 2014 and April 2015 through focus-group and individual interviews, and analyzed by qualitative content analysis. RESULTS: Organization of interpreters was based on patients’ health status, context of emergency care, and access to interpreter service. Differences existed between workplaces regarding the use of interpreters: in somatic emergency care bilingual healthcare staff and family members were used to a limited extent; in psychiatric emergency care the norm was to use professional interpreters on the spot; and in ambulance service persons available at the time, e.g. family and friends were used. Similarities were found in: procuring a professional interpreter, mainly based on informal workplace routines, sometimes on formal guidelines and national laws, but knowledge of existing laws was limited; the ideal was a linguistically competent interpreter with a professional attitude, and organizational aspects such as appropriate time, technical and social environment; and wishes for development of better procedures for prompt access to professional interpreters at the workplace, regardless of organizational context, and education of interpreters and users. CONCLUSION: Use of interpreters was determined by health professionals, based on the patients’ health status, striving to deliver as fast and individualized care as possible based on humanistic values. Defects in organizational routines need to be rectified and transcultural awareness is needed to achieve the aim of person-centered and equal healthcare. Clear formal guidelines for the use of interpreters in emergency healthcare need to be developed and it is important to fulfill health professionals’ wishes for future development of prompt access to interpreters and education of interpreters and users.
format Online
Article
Text
id pubmed-5987383
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2018
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-59873832018-07-10 Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare Lundin, Christina Hadziabdic, Emina Hjelm, Katarina BMC Int Health Hum Rights Research Article BACKGROUND: With an increasing migrant population globally the need to organize interpreting service arises in emergency healthcare to deliver equitable high-quality care. The aims of this study were to describe interpretation practices in multilingual emergency health service institutions and to explore the impact of the organizational and institutional context and possible consequences of different approaches to interpretation. No previous studies on these issues in multilingual emergency care have been found. METHODS: A qualitative descriptive study was used. Forty-six healthcare professionals were purposively recruited from different organizational levels in ambulance service and psychiatric and somatic emergency care units. Data were collected between December 2014 and April 2015 through focus-group and individual interviews, and analyzed by qualitative content analysis. RESULTS: Organization of interpreters was based on patients’ health status, context of emergency care, and access to interpreter service. Differences existed between workplaces regarding the use of interpreters: in somatic emergency care bilingual healthcare staff and family members were used to a limited extent; in psychiatric emergency care the norm was to use professional interpreters on the spot; and in ambulance service persons available at the time, e.g. family and friends were used. Similarities were found in: procuring a professional interpreter, mainly based on informal workplace routines, sometimes on formal guidelines and national laws, but knowledge of existing laws was limited; the ideal was a linguistically competent interpreter with a professional attitude, and organizational aspects such as appropriate time, technical and social environment; and wishes for development of better procedures for prompt access to professional interpreters at the workplace, regardless of organizational context, and education of interpreters and users. CONCLUSION: Use of interpreters was determined by health professionals, based on the patients’ health status, striving to deliver as fast and individualized care as possible based on humanistic values. Defects in organizational routines need to be rectified and transcultural awareness is needed to achieve the aim of person-centered and equal healthcare. Clear formal guidelines for the use of interpreters in emergency healthcare need to be developed and it is important to fulfill health professionals’ wishes for future development of prompt access to interpreters and education of interpreters and users. BioMed Central 2018-06-05 /pmc/articles/PMC5987383/ /pubmed/29866163 http://dx.doi.org/10.1186/s12914-018-0157-3 Text en © The Author(s). 2018 Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated.
spellingShingle Research Article
Lundin, Christina
Hadziabdic, Emina
Hjelm, Katarina
Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare
title Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare
title_full Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare
title_fullStr Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare
title_full_unstemmed Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare
title_short Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare
title_sort language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare
topic Research Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5987383/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29866163
http://dx.doi.org/10.1186/s12914-018-0157-3
work_keys_str_mv AT lundinchristina languageinterpretationconditionsandboundariesinmultilingualandmulticulturalemergencyhealthcare
AT hadziabdicemina languageinterpretationconditionsandboundariesinmultilingualandmulticulturalemergencyhealthcare
AT hjelmkatarina languageinterpretationconditionsandboundariesinmultilingualandmulticulturalemergencyhealthcare