Cargando…
Forgotten Joint Score – Portuguese translation and cultural adaptation of the instrument of evaluation for hip and knee arthroplasties()
OBJECTIVE: To translate and adapt culturally to Brazilian Portuguese the Forgotten Joint Score (FJS) patient-reported outcome questionnaire. METHODS: Forty-five patients in the postoperative period (3–12 months) of total knee and hip arthroplasty were asked to answer the Br FJS questionnaire, transl...
Autores principales: | Ferreira, Marcio de Castro, Silva, Gilvânia, Zidan, Flavio Fereira, Franciozi, Carlos Eduardo, Luzo, Marcus Vinicius Malheiros, Abdalla, Rene Jorge |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Elsevier
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6001155/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29911090 http://dx.doi.org/10.1016/j.rboe.2018.02.006 |
Ejemplares similares
-
Total knee and hip arthroplasty: the reality of assistance in Brazilian public health care()
por: Ferreira, Marcio de Castro, et al.
Publicado: (2018) -
Portuguese Translation and Cross-Cultural Adaption of the Banff Patella Instability Instrument
por: Galvão, Pedro Henrique Schmidt Alves Ferreira, et al.
Publicado: (2021) -
Level of evidence of knee surgery in national journal()()
por: Rosário, Davi Araújo Veiga, et al.
Publicado: (2014) -
Is it safe the empirical distal femoral resection angle of 5° to 6° of valgus in the Brazilian geriatric population?()
por: Rezende, Fernando Cury, et al.
Publicado: (2013) -
Total knee arthroplasty with computer-assisted navigation: an analysis of 200 cases()()
por: Luzo, Marcus Vinicius Malheiros, et al.
Publicado: (2014)